ترجمة "التي قد تنطوي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تنطوي - ترجمة : قد - ترجمة :
May

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي قد تنطوي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويقر المجتمع الدولي بالتكلفة اﻻجتماعية الكبيرة التي قد تنطوي عليها عملية اﻹصﻻح.
The international community recognized the significant social cost that might arise in the reform process.
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال
Fraud auditing
التوصيات التيتنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional
ألف التوصيات التي تنطوي على إصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms
وسوف تفرض الضوابط تكاليف ضئيلة على الأسواق (رغم أنها قد تنطوي على بعض التكاليف الإدارية التي تتحملها الحكومات).
The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government).
ومع ذلك، قد يتطلب الأمر اعتماد سياسات وتدابير ملائمة لمواجهة المخاطر والتكاليف التي تنطوي عليها عملية الإدماج هذه.
However, attendant risks and costs may need to be addressed through appropriate policies and measures.
وهناك من بين هذه الاختراعات ما يتعلق بعزل البروتينات التي تنطوي على نشاط اختماري قد يصلح للتطبيقات الصناعية.
Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications.
وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز.
The Committee asked whether the State had made a move to identify all personal laws that were discriminatory.
باء التوصيات التيتنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
وأوضحت البعثة المخاطر التي تنطوي عليها هذه الممارسة.
The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission.
ونعتقد أن عدم وجود الإرادة السياسية هو الذي أوصلنا إلى حالة الطريق المسدود هذه، التي قد تنطوي على خطر.
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock.
وكان قد ط لب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة.
He had been requested to examine the issues of prevention only in respect of activities having a risk of causing transboundary harm.
بيد انني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها تنطوي على اعتراف باسرائيل.
However, I should like to express my delegation apos s reservations on those parts of these resolutions which might be construed as implying any recognition of Israel.
ثمة خيار آخر لنوع من الإقامة الدائمة قد تنطوي على التحرك مرة أخرى.
Another option for some kind of permanent residence might involve moving again.
ف. لن ي بعد من كندا دون أن تكون قد أتيحت لـه الفرصة ليطلب تقييم الأخطار التي تنطوي عليها عودته إلى بلده.
4.10 According to the State party, Mr. S.V. will not be deported from Canada without having had an opportunity to request an assessment of the risks involved in returning to his country.
والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة.
Indeed, time has come to consider even some radical methods to enhance the effectiveness of the Assembly.
)ج( رسالة إلى حكومة هندوراس بشأن ما زعم عن عمليات الزرع غير القانونية ﻷعضاء الجسم، التي قد تنطوي على استعمال اﻷطفال.
(c) Communication with the Government of Honduras concerning an allegation of illegal organ transplants which may have involved the use of children.
ولا تزال هناك مناطق غير واضحة المعالم ومسائل تنطوي على صعوبات كامنة قد تكون للطرفين بشأنها تفسيرات مختلفة للنصوص التي قد تصبح مثار خلاف في مرحلة لاحقة.
Some grey areas and potentially difficult issues remain where the parties may have differing interpretations of the texts that could prove controversial at a later stage.
المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
Special rapporteur on laws that discriminate against women
لقد وسعت الرؤيا التي تنطوي عليها مبادرة كهذه نطاق مفاهيمنا.
The vision provided by such an initiative has expanded our conceptual parameters.
رابعا الهيئات الفرعية التي تنطوي وﻻياتها على اﻻضطﻻع ببعثات ميدانية
IV. Subsidiary bodies mandated to carry out field missions
إننا ندرك جميعا الصعوبات التي تنطوي عليها العمليـــة الجاريــــة حاليـــا.
We are all aware of the difficulties involved in the ongoing process.
لذا نوفر لك كل التفاصيل .التي تنطوي عليها التجارة الإلكترونية
So we are bringing you the ins and outs of an e commerce situation.
وﻻحظت اللجنة أن المقرر الخاص كان قد درس فعﻻ مسألة الوقاية، ولكن فيما يتعلق سواء باﻷنشطة التي تنطوي على خطر تسبيب ضرر عابر للحدود quot اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة quot تسبب ضررا عابرا للحدود quot اﻷنشطة ذات النتائج الضارة quot .
It had noted that the Special Rapporteur had already examined issues of prevention but he had looked at both activities having a risk of causing transboundary harm activities involving risk and activities causing transboundary harm activities with harmful effects.
إنشاء وحدة التحقيق المالي التي تراقب المعاملات المالية التي تنطوي على الغش والتدليس.
Establishment of a financial investigation unit to monitor illicit financial transactions.
)ﻫ( رسالة موجهة إلى حكومة بيرو بشأن ما زعم عن عمليات الزرع غير القانونية ﻷعضاء الجسم، التي قد تنطوي على استعمال اﻷطفال.
(e) Communication with the Government of Peru concerning an allegation of illegal organ transplants involving children.
وعملية اﻹدماج في quot التيار الرئيسي quot قد تنطوي على خطر الضياع في التيار.
Mainstreaming may imply a risk of disappearing in the stream.
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
إن اليابانيين لا يحبون المشاكسة الفوضوية التي تنطوي عليها الديمقراطية البرلمانية.
Asians don t like the messy contentiousness of parliamentary democracy.
جيم التغييرات في هيكل السيطرة والصفقات التي تنطوي على أصول هامة
C. Changes in control and transactions involving significant assets
إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في الاستثمارات التي تنطوي على الغش والتدليس.
Establishment of a special unit to investigate fraudulent investments.
وقام تلقائيا بملاحظة عدد الحوادث التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
It has taken suo moto notice of a number of incidents involving violence against women.
ورك زت المحاضرات خصوصا على التبعات القانونية التي تنطوي عليها المواضيع التالية
The lectures focused, in particular, on the legal implications of the following topics
غير أن الزيوت النباتية هي التي تنطوي على أكبر إمكانات النمو.
However, vegetable oils have the largest potential for growth.
سادسا ـ الهيئات الفرعية التي تنطوي وﻻيتها على القيام ببعثات ميدانية
VI. SUBSIDIARY BODIES MANDATED TO CARRY OUT FIELD MISSIONS
ويرد أدناه تلخيص لبعض العوامل التي تنطوي عليها القضايا المتعلقة بالنوعية.
Some of the factors involved in the qualitative issues are outlined below.
وكل الانواع التي تنطوي تحت هذا التصنيف جميعها مفيدة للصحة جدا
There are all sorts of types of music that are very healthy.
الخطة تنطوي على الرد على أسئلة مباشرة حول النهاية التي تريدها.
A plan involves answering straightforward questions about the end you want.
إن مواجهة تحديات السلم، ﻻ تنطوي على إسكات أصوات المدافع فحسب، بل تنطوي أيضا على ضمان إعادة تعمير البلدان التي خربتها الحرب.
Meeting the challenge of peace, involves not only the silencing of weapons, but also ensuring the reconstruction of countries ravaged by war.
إن المشاريع التي تنطوي على مجازفة تتوفر بتكاليف مخفضة للغاية اليوم، وذلك لأن قدرة سوق مال القطاع الخاص على تحمل المجازفة قد انهارت.
Risky projects are at a steep discount today, because the private sector financial market s risk tolerance has collapsed.
40 رصد التطورات ونشر المعلومات المتعلقة بالتدابير الأمنية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية وتحليل ما قد تنطوي عليه من آثار.
Monitor developments and disseminate information on security measures affecting the international trade and transport of developing countries and analyse their potential implications.
لقد بات التفكير المتأتي ضروريا في الحاﻻت التي قد تنطوي على تهديد للسلم، وبالتالي، تبرر اتخاذ تدابير اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
Careful reflection is necessary in situations that may involve a threat to peace and, consequently, justify enforcement measures under Chapter VII of the Charter.
apos ٧ apos تحديد وتجميع قائمة بالمؤسسات المصرفية التي قد ترغب في اﻻضطﻻع بأنشطة مصرفية لﻷمم المتحدة في بعثات تنطوي على مخاطر كبيرة.
(vii) Identify and compile a roster of banking institutions that would be willing to undertake banking activities for the United Nations in high risk missions.
وفي نهاية عام ٣٩٩١، كانت المساعدة قد قدمت الى ٠٦ حالة تنطوي على ٤٢١ شخصا.
At the end of 1993, 60 cases, involving 124 individuals, had been assisted under the project.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قد تنطوي - قد تنطوي - قد تنطوي - التي تنطوي - التي تنطوي - قد تنطوي أيضا - هذا قد تنطوي - الواجبات التي تنطوي - الحالات التي تنطوي - الأنشطة التي تنطوي - المعاملات التي تنطوي - المعاملات التي تنطوي - المخاطر التي تنطوي - الجرائم التي تنطوي