ترجمة "في وسعها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في وسعها - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في وسعها - ترجمة : في - ترجمة : في وسعها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتأمل كندا في أن يكون في وسعها التصديق على اﻻتفاقية قريبا. | Canada hopes to be in a position to ratify the Convention shortly. |
أما أسبانيا فإنها تبذل كل ما في وسعها لتجنب العدوى. | And Spain is doing all it can to avoid the contagion. |
ونناشد البلدان المتقدمة التي في وسعها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا. | We appeal to those developed countries that are in a position to make a difference. |
البيانات بطبيعتها غير مثيرة، ولكن في وسعها تحريك المنطقة للتعافي. | Data is inherently unsexy, but it can jump start an area's recovery. |
184 وتعهد بأن تبذل السنغال كل ما في وسعها لإنجاح الاجتماع. | He pledged that Senegal would do everything within its power to make the Meeting a success. |
وهذا يتوقف على دور الأمم المتحدة في المستقبل و ما في وسعها تحقيقه. | And that comes back to what the future role of the United Nations, and what it can do, actually is. |
6 وذكرت الحكومة أنها بذلت كل ما في وسعها لحل هذه المشكلة. | The Government stated that it has made every effort to solve this problem. |
وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة. | Pakistan is committed to contributing all that it can to the resolution of this problem. |
وايطاليا تدرك هذا تماما، وستفعل كل ما في وسعها لدعم هذا التعاون. | Italy is well aware of this and will do everything possible to consolidate this cooperation. |
وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض. | I appeal to Member States to do all they can to that end. |
ومع هذا إن المكسيك ليس في وسعها حتى اﻵن التوقيــع على اﻻتفــاق. | However, Mexico is not yet in a position to sign the Agreement. |
وستستمر تركيا في عمل كل ما في وسعها من أجل تخفيف معاناة ضحايا سونامي. | Turkey will continue to do everything possible to help alleviate the suffering of the tsunami victims. |
وفي أعقابها يتعين على إسرائيل أن تفعل كل ما في وسعها لمكافحة الإرهاب. | And, in their wake, Israel must do everything within its ability to combat terrorism. |
وبناء على ذلك، قررت اللجنة أنه ليس في وسعها اتخاذ أي إجراء بشأنهما. | In order to minimize such occurrences in the future, every effort should be made to remind Member States of the deadline. |
كما فعلت أيضا كل ما في وسعها لحماية السكان من آثار أعمال العنف. | It also did what it could to protect the inhabitants from the effects of the violence. |
كان السور القديم للغابات الذي شهد يوما في وسعها لمسافات كبيرة بالنسبة لي. | An old forest fence which had seen its best days was a great haul for me. |
وهو يحث جميع الأطراف في المنطقة على بذل أقصى ما في وسعها لتحقيق تلك الرؤية. | It urges all parties in the region to do their utmost to bring that vision to fulfilment. |
وشدد على أن البعثة تبذل كل ما في وسعها لضمان إصدار التأشيرات في الوقت المحدد. | He stressed that the Mission was doing its utmost to ensure that visas were delivered on time. |
وﻻ تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا اﻻجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة. | The Government of Bosnia and Herzegovina does not endorse this action and will make every attempt to calm the situation. |
ولذلك نناشد بقوة حكومة السودان أن تفعل كل ما في وسعها لحل الأزمة الإنسانية في دارفور. | We thus strongly appeal to the Government of the Sudan to do everything in its power to resolve the humanitarian crisis in Darfur. |
وسوف تبذل الأمم المتحدة كل ما في وسعها للمساهمة في إنجاح المؤتمر وضمان فعالية متابعة نتائجه. | The United Nations will do everything possible to contribute to making the conference a success and ensure effective follow up. |
وتقع على عاتق الحكومة مسؤولية أن تفعل كل ما في وسعها تحقيقا لذلك الأمل المشروع. | The Government has the responsibility to do everything in its power to that legitimate aspiration. |
وتفعل أوغندا من جانبها كل ما في وسعها للتعاون مع المحكمة، كما اعترف بذلك التقرير. | On its part, Uganda is doing its best to cooperate with the Court, as has been acknowledged in the report. |
السيد الرئيس، لقد بذلت إثيوبيا كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق الجزائر. | Ethiopia, Mr. President, has done everything in its power to ensure the full and expeditious implementation of the Algiers Agreement. |
والنسيج لهذا العالم... وعلى الرغم من حقيقة أن في وسعها يبدو حتى الرهيبة، الكامنة وراء | And the fabric of this world... despite the fact that it can seem so horrible, the underlying fabric of this world actually is that joy that he recovered. |
فلم يثر المدعى عليه المسألة أمام هيئة التحكيم، وبالتالي لم يكن في وسعها أن تفصل في المسألة. | The defendant had not raised the issue before the arbitral tribunal, which was therefore unable to make a ruling upon the issue. |
وندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعها لتشجيع إنشاء بيت آمن مشترك. | We call upon States Members of the United Nations to make every effort to promote the establishment of a safe, secure, common home. |
ومن واجــب كل دولــة عضو في اﻷمم المتحدة أن تفعل كل ما في وسعها لتنفيذ هذا البرنامج. | It is the duty of each State Member of the United Nations to do its best to implement the Programme. |
وستبذل بلغاريا من جانبها كل ما في وسعها لﻹسهام في التنفيذ الناجح لبرامج الوكالة للمساعدة والتعاون التقنيين. | On its part, Bulgaria will do its best to contribute to the successful implementation of the Agency apos s programmes for technical assistance and cooperation. |
وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج. | In both cases Greece did its utmost to contribute to the successful outcome of the efforts pursued to achieve these results. |
ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك. | We urge States and international financial institutions that are in a position to do so to make voluntary contributions to the fund. |
تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال. | Those, briefly, are areas that could strengthen the Monterrey commitment to a global partnership between the South and the North. |
والحكومة لا تتهرب من الإصلاحات اللازمة للشرطة والقضاء وهي تعتزم عمل كل ما في وسعها لتنفيذها. | The Government is not evading the necessary reforms of the police and the judiciary it intends to do everything it can to carry them out. |
وقد أيدنا وسنستمر في تأييد كل المبادرات التي في وسعها أن تمكننا من المضي قدما بشأن هذه المسألة. | We supported and will continue to support every initiative that can enable us to move ahead on this issue. |
وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين. | The Republic of Uzbekistan does its utmost to provide its citizens with a guaranteed right to freedom of belief and religion. |
وينبغي على الدول الأعضاء تسريع تنفيذ برنامج العمل وبذل كل ما في وسعها لمساعدة الآخرين في هذا المجال. | Member States must expedite the implementation of the Programme of Action and do all they could to assist others in that respect. |
واستجابة لذلك، وعدت الحكومة ببذل كل ما في وسعها من أجل حماية موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها في كينيا. | In response the Government has promised to do everything in its power to protect United Nations officials and property in Kenya. |
١٣٣ وعليه، فمن الواضح أن اﻷمم المتحدة مدعوة ﻷن تبذل قصارى ما في وسعها للمضي قدما في اﻻنتخابات. | 133. It is clear, therefore, that the United Nations is called upon to do its utmost to proceed with the election. |
وبذلت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس أوون. | The Federal Republic of Yugoslavia did all within its powers to have the Serbs in Bosnia and Herzegovina accept the Vance Owen plan. |
وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل، | Resolved to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, |
وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، | Resolved to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, |
67 وأردف قائلا إن جبهة بوليساريو قد فعلت كل ما في وسعها لتحقيق إنها استعمار الصحراء الغربية. | The Frente POLISARIO had done everything in its power to bring about the decolonization of Western Sahara. |
على أية حال، سوف نفعل أكثر من هذه المشاكل لأن ما في وسعها يكون مربكا بعض الشيء. | Anyway, I'll do more of these problems because they can be a little confusing. |
أذكر أن شخصا ما قال لي إن الله لا يكلف نفسا إلا وسعها | I remembered someone saying that God never gives you more than you can handle. |
ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين. | States parties must do everything in their power to create an effective multilateral order for the twenty first century. |
عمليات البحث ذات الصلة : سواء ما في وسعها - إذا ما في وسعها - فعلت ما في وسعها - أن ما في وسعها - ما في وسعها فقط - ما في وسعها لا يزال - في في - في)