ترجمة "في موازاة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في موازاة - ترجمة : في - ترجمة : في موازاة - ترجمة : في - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أغطية موازاة، تزانية | Canopy, synch paralleling |
وفي موازاة المنجزات الاقتصادية، شهدت عملية الإصلاح في فييتنام أيضا تطورا مشجعا في الميدان الاجتماعي. | In parallel with economic achievements, the reform process in Viet Nam has also seen encouraging development in the social field. |
حتى شخصية sidearm، سيف بدأ يفقد الصدارة في مطلع القرن 19th، في موازاة تطوير موثوق المسدسات. | Even as a personal sidearm, the sword began to lose its preeminence in the early 19th century, reflecting the development of reliable handguns. |
وينبغي أن نصوغ في موازاة ذلك فهمنا المشترك لقيمة الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين. | We should forge in parallel our common understanding of the value of the United Nations at the beginning of the twenty first century. |
بدأ الإعصار لتعزيز مطرد وتحولت جنوبا ، في موازاة الساحل الشرقي الأسترالي حتى 31 ديسمبر كانون الاول. | The cyclone began to strengthen steadily and turned southward, paralleling the eastern Australian coast through 31 December. |
لسبب واحد، يستطيع المرء تصميم العديد من المتغيرات لنموذج، في موازاة ذلك، يمكن للمرء أن يزرعها. | For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them. |
في موازاة ساحل البحر الأبيض المتوسط وجبال طوروس (بالتركية توروس Dağları) هي السلسلة الثانية من تركيا الجبال مطوية. | Paralleling the Mediterranean coast, the Taurus Mountains () are Turkey's second chain of folded mountains. |
إضافة إلى ذلك، ينبغي للجهود المبذولة على المستويات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية أن تستمر في موازاة النهج المتعدد الأطراف. | Furthermore, efforts at the bilateral, subregional and regional levels should continue to be pursued in parallel with a multilateral approach. |
3 موازاة السياسات والإجراءات المحلية للجهود الدولية في الحرب على الإرهاب لمنع استعمال أي منطقة مكان للتخطيط للهجمات الإرهابية. | Adopt and promulgate effective domestic laws and regulations at national level to govern manufacturing, trading, transport, import, and export of material that could be used by terrorists. |
وفي موازاة ذلك، ظهر أمام العالم وجود العدالة الجنائية الدولية التي تحترم القواعد الأساسية للأصول القانونية. | Simultaneously, it has been demonstrated to the world that it is possible to have international criminal justice that respects fundamental norms of due process. |
وللاويين على موازاة تخم الكهنة خمسة وعشرون الفا في الطول وعشرة آلاف في العرض الطول كله خمسة وعشرون الفا والعرض عشرة آلاف. | Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be twenty five thousand, and the breadth ten thousand. |
وللاويين على موازاة تخم الكهنة خمسة وعشرون الفا في الطول وعشرة آلاف في العرض الطول كله خمسة وعشرون الفا والعرض عشرة آلاف. | And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
وكانت بعثة اقتصادية للبنك قد زارت لبنان في أيار مايو ١٩٩٣ في موازاة بعثة للمشاورات أوفدها صندوق النقد الدولي بمقتضى مادته الرابعة. | A Bank economic mission visited Lebanon in May 1993 in parallel with an IMF article 4 consultations mission. |
في موازاة ذلك، أردت أن أفهم لماذا يصر بعض الزملاء بعدم جدوتنا أنا وأصدقائي المستفيدين الآخرين، ولما لايجب أن نكون هناك. | And alongside this, I had to try and understand why some of my classmates insisted on saying that I and my quota friends were useless and dispensable, and that we shouldn t even be there. |
٧٦ وأضاف يقول إنه، في موازاة ذلك، ينبغي لﻻصﻻحات اﻻقتصادية التي أوحت بها المنظمات الدولية أن تحابي البعد اﻻجتماعي لعملية التنمية. | 76. At the same time, the economic reforms inspired by international organizations should give increasing priority to the social dimension of development. |
أنهى التوقيع على معاهدة أوريجون 1846 بين بريطانيا والولايات المتحدة نزاع أوريجون الحدودي، مما مدد الحدود غربا في موازاة دائرة العرض 49. | The signing of the Oregon Treaty by Britain and the United States in 1846 ended the Oregon boundary dispute, extending the border westward along the 49th parallel. |
١٠٤ وقد أدى اﻷمين العام في الماضي دورا تنسيقيا وتشجيعيا هاما في موازاة الجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة لمد يد المساعدة إلى زامبيا وموزامبيق. | 104. In the past, the Secretary General played an important coordinating and promotional role in parallel with the efforts by Member States and the United Nations system to lend assistance to Zambia and Mozambique. |
وأبلغت أيضا بأن نقطة التفتيش الواقعة على مقربة من تبنين سيتم تفكيكها لأنها لم تعد تخدم الأغراض المتوخاة، لوجود عدة طرق تجري في موازاة لنقطة التفتيش. | The checkpoint near Tibnin would be dismantled as it no longer served its purpose, with several roads running parallel to the checkpoint. |
9 وفي موازاة عملية التفاوض مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس، أصبح توسع المجموعات شبه العسكرية وتوطدها في مختلف مناطق البلاد معروفا بصورة أكبر لدى الجمهور. | Parallel to the negotiation process with the AUC, the expansion and consolidation of paramilitary groups in various parts of the country had become more publicly known. |
وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية ﻻزمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال اﻻعتماد على دعم المجتمع الدولي. | At the same time, Ukraine did not have the necessary financial and material resources to implement an active population policy. It must therefore count on the support of the international community in that area. |
وأضاف أن المجموعة تشعر بالقلق لأن عملية استبدال النوافذ في مركز فيينا الدولي بزجاج متعدد الطبقات مقاوم للتشظ ي قد بدأت بالفعل، موازاة لمشروع إزالة الأسبيستوس، قبل تأمين التمويل اللازم. | The Group was concerned at the fact that the replacement of windows with laminated shatter resistant glass had already begun, along with the asbestos removal project, before the necessary funding had been secured. |
ففي موازاة برامج التكيف اﻻقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاوﻻت تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي. | Parallel to macroeconomic adjustment programmes, industrial development strategies at the country level are subject to far reaching changes and attempts to promote subregional integration are being embarked upon with renewed zeal. |
وفي موازاة التقدم المحرز في المفاوضات المضمونية، ينشأ شعور بالحاجة الى تمديد وتوسيع نظامي الضمانات والرقابة ليصبحا عالميي الطابع، ودون أن يشكل ذلك عائقا لوصول البلدان النامية الى مصادر العلم والتكنولوجيا. | In step with progress in the substantive negotiations, a need is making itself felt to extend and expand safeguards and control regimes until they become universal, without thereby impeding the access of developing countries to sources of science and technology. |
وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات اﻻختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻻلتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة. | In parallel, WHO also plans to step up human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis testing to guarantee safe blood testing and transfusions. |
12 3 وت شج ع الدول على ترويج البرامج والنفقات الخاصة بالخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما ما يطال منها شرائح المجتمع الفقيرة والضعيفة، وحمايتها من انعكاسات خفض الميزانية، في موازاة تحسين نوعية النفقات الاجتماعية وفعاليتها. | 12.3 States are encouraged to promote basic social programmes and expenditures, in particular those affecting the poor and the vulnerable segments of society, and protect them from budget reductions, while increasing the quality and effectiveness of social expenditures. |
وفي موازاة ذلك أن المناقشات التي أجريت واﻻقتراحات التي طرحت مؤخرا في اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي المتعلقة بتدابير بناء الثقة في اﻷنشطة الفضائية تعكس، من وجهة نظر تلك اللجنة، الحاجة إلى إنشاء عﻻقات عمل مع هذه اللجنة. | In parallel, the discussions held and the proposals made recently in the Ad Hoc Committee on the Prevention of the Arms Race in Outer Space relating to confidence building measures in space activities reflect, from that Committee apos s point of view, the need to establish working relationships with this Committee. |
ومنذ عام 1999، وفي موازاة للعملية التحضيرية لمؤتمر منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في تموز يوليه 2001، ظل مجلس الأمن يعالج مسألة انتشار هذه الأسلحة، ولا سيما في سياق حالات الصراع المدرجة في جدول أعماله. | Since 1999, in parallel with the preparatory process for the Conference to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which was held in July 2001, the Security Council has been engaged in taking up the issue of proliferation of such arms, particularly in the context of conflict situations that are on its agenda. |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
في الأدب ، في الإعلان ، في التسلية ، في كل شيء | In literature, in advertising, in entertainment, in everything. |
فكثير منها (63 في المائة في أفريقيا و68 في المائة في الأمريكتين، و81 في المائة في آسيا، و93 في المائة في أوروبا) أدرجت ذلك النص في تشريعها. | Many of them (in Africa 63 per cent, in the Americas 68 per cent, in Asia 81 per cent and in Europe 93 per cent) had made such provision in their legislation. |
بحيث إذا كنت قائدا في أي مجال في الأعمال، في السياسة، في الرياضة، في الفن، في الأكاديميات، في أي مجال | That if you are a leader in any area in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area you don't own it. |
وكانت السفن ذوات السطوح موزعة كالتالي، 86 في المئة في آسيا و7.8 في المئة في أوروبا و3.8 في المئة في أمريكا الشمالية والوسطى و1.3 في المئة في إفريقيا و0.6 في المئة في أمريكا الجنوبية و0.4 في المئة في أوقيانوسيا. | Of the decked vessels, 86 percent are found in Asia, 7.8 percent in Europe, 3.8 percent in North and Central America, 1.3 percent in Africa, 0.6 percent in South America and 0.4 percent in Oceania. |
واقليميا كانت هذه النسبة 56 في المائة من الدول المجيبة في أوروبا و50 في المائة في أوقيانوسيا و37 في المائة في أفريقيا و31 في المائة في الأمريكتين و20 في المائة في آسيا. | Regionally, in Europe 56 per cent, in Oceania 50 per cent, in Africa 37 per cent, in States in the Americas 31 per cent and in Asia 20 per cent of the States responding had done so. |
وتبلغ نسبة العاملين في قطاع الصناعة في المملكة المتحدة 19.1 في المائة، في مقابل 5 في المائة في أوغندا. | The number employed in industry in the United Kingdom is 19.1 per cent versus 5 per cent in Uganda. |
في، من واحد في المئة، ثلاثة في المئة وستة في المئة، ستة ونصف في المئة وسبعة في المئة ونصف. | So, a few iterations in, it's one percent, three percent, six percent, six and a half percent, seven and a half percent. |
في الأرقام المطلقة في المرتبة 28 في الميزانية اليونانية عسكرية في العالم في عام 2005. | In absolute numbers the Greek military budget ranked 28th in the world in 2005. |
في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. | In the tsunami, in the victims. In the depth of things. |
في جميع الأقاليم في نيويورك في الخلف | You can see the time in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause) |
240 والنسبة المئوية للبنات اللائي دخلن امتحانات القبول تبلغ 45 في المائة في العلوم، و 12 في المائة في الإلكترونيات، و 66 في المائة في الأحياء، و 62 في المائة في الكيمياء، و 43 في المائة في الحوسبة، و 30 في المائة في الفيزياء. | The percentage of female minors taking matriculation exams in science is 45 electronics 12 , biology 66 , chemistry 62 , computers 43 and physics 30 . |
ففي جميع المناطق عز ز 80 في المائة على الأقل من الدول التعاون والتدريب في ذلك المجال (95 في المائة في آسيا، و87 في المائة في الأمريكتين، و84 في المائة في أفريقيا، و82 في المائة في أوروبا). | In all regions, at least 80 per cent of States had enhanced cooperation and training in that area (95 per cent in Asia, 87 in the Americas, 84 in Africa and 82 in Europe). |
الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل | The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work. |
توفي راسل إثر إنفلونزا حادة في 2 فبراير 1970 في منزله في بلاس بينرهن في بنهرنديدرث في ميريتنشاري في ويلز. | Russell died of influenza on 2 February 1970 at his home, Plas Penrhyn, in Penrhyndeudraeth, Merionethshire, Wales. |
عمليات البحث ذات الصلة : المحسوبة في موازاة - لقاء في موازاة - زيادة في موازاة - مرتبة في موازاة - توجد في موازاة - أكثر موازاة - في موازاة ذلك نفترض - في في - في)