ترجمة "في ظل هذه القيود" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

ظل - ترجمة : ظل - ترجمة : هذه - ترجمة : هذه - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والمنظمة ببساطة ﻻ يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
The Organization simply cannot operate effectively under these constraints.
لكن باستخدام هذه القيود، باستخدام هذه القيود، ستأخذ المعادلة هذا الشكل
But just using these constraints, just using these constraints, the equation will take this form.
وهناك سياسات مجدية من شأنها أن تعمل في ظل القيود المفروضة على الميزانية في الأمد البعيد.
There are feasible policies that would work within long term budget constraints.
... في ظل هذه الم ستجدات
In these new circumstances
يجب إزالة هذه القيود.
Those barriers must be removed.
32 ت مي ز قوانين بعض البلدان القيود الرأسية عن غيرها، وتتضمن هذه القوانين أحكاما مستقلة في ما يخص هذه القيود.
Some countries make a distinction in their law and have separate provisions for vertical restraints.
٣٤ بسبب القيود المالية الخطيرة، ظل المركز يعمل بدون موظفين محليين منذ إنشائه باستثناء مديره.
34. Because of the serious financial constraints, apart from its Director, the Centre has been without any local staff support since its establishment.
حسنا، في ظل هذه الظروف، انا...
Well, under the circumstances, I...
في هذه المدينة تتعلم كيف تفرض القيود على نفسك.
In this city you learn to limit yourself.
وبالطبع، لا وجود لمثل هذه القيود والضوابط في فرنسا.
No similar controls exist in France.
سوف نفترض ان هذه القيود ستطبق في هذا العرض
We're going to assume these constraints throughout this video.
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
But will such restrictions work?
ومن أهم هذه القيود ندرة مواردنا.
Our resources are scarce.
وإننا نأمل في التغلب على هذه القيود في القريب العاجل.
We hope that these constraints will soon be overcome.
٨ وباﻻضافة إلى هذه القيود المتأصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنها تواجه أيضا بعض القيود الناشئة.
8. In addition to these inherent constraints, SIDS are confronted with some emerging ones.
في ظل هذه الظروف , وضعناه جانبا وقلنا ,
So under that basis, we put it out and said,
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
Under these conditions hardly seems promising.
ماذا يتوقعون منا في ظل هذه الظروف
What can they expect from us under such circumstances?
وهنا أيضا لن نجد لمثل هذه القيود مثيلا في فرنسا.
Here, too, no such restrictions exist in France.
النساء مجانين كيف يتحركون فى هذه القيود
Wenches are mad. How can they move clewed up like this?
وهذه ليست بالمهمة اليسيرة، حيث أن هذه المعلومات يجب أن تجمع في ظل مختلف الصعوبات، بما فيها القيود المفروضة على التنقل، وذلك من مصادر لم تثبت مصداقيتها بعد.
This is not an easy task, in that this information has to be collected against various odds, including movement restrictions, and from sources whose credibility is not yet established.
الآن، هذه القيود من القطع الزائد وهذه القيود من الدائرة، ولنجعلهما متساويتان، ونجد قيمة m
Now with that said, this is the constraint from the hyperbola, this is the constraint from the circle. Let's set them equal to each other and solve for m, and then we'll have our slope of the line.
فحلقات العمل هذه تساعد الدول في تحديد القيود التي تحد من قدراتها القانونية على التنفيذ الكامل للمعاهدات، وكذلك التدابير الﻻزمة للتغلب على هذه القيود.
The workshops assist States in identifying limitations in their legal capacity to fully implement the conventions, as well as the measures needed to overcome those limitations.
ومن المهم للغاية، في ظل هذه الظروف، العمل لكي ﻻ يكون مؤدى بإدماج اﻻقتصادات المارة بمرحلة اﻻنتقال في أنشطة البرنامج اﻹنمائي هو وضع مزيد من القيود على تمويل المبادرات في العالم النامي.
Under those circumstances, it was especially important to ensure that the inclusion of the economies in transition in the UNDP activities would not imply further constraints to finance the initiatives of the developing world.
ومن المهم للغاية في ظل هذه الظروف العمل لكي ﻻ يكون مؤدى إدماج اﻻقتصادات المارة بمرحلة اﻻنتقال في أنشطة البرنامج اﻹنمائي هو وضع مزيد من القيود على تمويل المبادرات في العالم النامي.
Under those circumstances, it was especially important to ensure that the inclusion of the economies in transition in the UNDP activities would not imply further constraints to finance the initiatives of the developing world.
ولكن كل هذه القيود نحيت جانبا أثناء عملية إزالة القيود التنظيمية طيلة السنوات الخمس عشرة الماضية.
But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years.
فأوﻻ، يجب إزالة القيود المعيقة لتدفق السلع والخدمات واﻻستثمار الحر الى المنطقة أو تخفيف هذه القيود.
First, constraints to the free flow of goods, services and investment in the region must be removed or eased.
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
I don't want to work under these conditions.
وبزواجهم في ظل هذه الظروف هذا مدعاة للسخرية
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
These restrictions may vary by location.
وإنني أناشد حكومة إثيوبيا بالمثل رفع هذه القيود.
I similarly appeal to the Government of Ethiopia to lift these restrictions.
وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود.
In the case in question the restrictions were provided for by law.
إندبندنس حطم هذه القيود وأخرج من هناك حالا
We got sparks and fire in the fuel pod. Independence, blow those locks and get outta there now!
بعد أن أخبرت النيويورك تايمز حول هذه القيود،
After I informed the New York Times about these restrictions,
4 وتكمن المشكلة في مواجهة مسألة إدارة الاقتصاد الكلي في ظل مجموعة محددة من القيود الاقتصادية، أهمها تلك المرتبطة بتطوير مؤسسات معينة للمنطقة.
The problem is to address the issue of managing the macroeconomy under a specific set of economic constraints, foremost among them the collateral geopolitical risks produced by or accompanying the development of certain regional institutions.
وتتنافى هذه القيود مع الحق في حرية التنقل الذي تكفله حقوق الإنسان.
These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement guaranteed by human rights.
وترمي هذه أساسا إلى التغلب على القيود المذكورة في الفرع سادسا أعﻻه.
These would aim primarily at overcoming the constraints discussed in section VI above.
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
ففي ظل نظام ديمقراطي، تنظم بعض القيود المعيارية وقت ومكان وأسلوب التعبير عن الرأي بغرض منع العنف والفوضى المدنية.
In a democracy, standard restrictions regulate the time, place, and manner of speech in order to prevent imminent violence and civil disorder.
في ظل هذه الحالةكان يبدو انه لن يتغير شيء
It seemed at one point that no matter what we do nothing will ever change.
كل شيء على ما يرام في ظل هذه الظروف.
Everything is just fine under these circumstances.
في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله
Under the circumstances, that's best.
في ظل هذه الظروف ، الجيش قد طلبت منا المغادرة.
Under the circumstances, the army people have asked us to leave.
في ظل هذه الظروف الزواج سوف يعني لا شيء
Under these circumstances getting married would mean nothing.
أنا اعتبر العرض سخي جدا في ظل هذه الظروف
I consider that quite a generous offer under the circumstances.

 

عمليات البحث ذات الصلة : هذه القيود - هذه القيود - في ظل هذه المقترحات - في ظل هذه الاعتبارات - في ظل هذه الظروف - في ظل هذه المباني - في ظل هذه الظروف - الظروف في ظل هذه - في ظل هذه الافتراضات - في ظل هذه الظروف - في ظل هذه الظروف - في ظل هذه الجوانب - في ظل هذه الظروف - في ظل هذه المبادئ