ترجمة "في ظل هذه الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

ظل - ترجمة : ظل - ترجمة : هذه - ترجمة : هذه - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حسنا، في ظل هذه الظروف، انا...
Well, under the circumstances, I...
في ظل هذه الظروف , وضعناه جانبا وقلنا ,
So under that basis, we put it out and said,
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
Under these conditions hardly seems promising.
ماذا يتوقعون منا في ظل هذه الظروف
What can they expect from us under such circumstances?
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
I don't want to work under these conditions.
وبزواجهم في ظل هذه الظروف هذا مدعاة للسخرية
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
كل شيء على ما يرام في ظل هذه الظروف.
Everything is just fine under these circumstances.
في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله
Under the circumstances, that's best.
في ظل هذه الظروف ، الجيش قد طلبت منا المغادرة.
Under the circumstances, the army people have asked us to leave.
في ظل هذه الظروف الزواج سوف يعني لا شيء
Under these circumstances getting married would mean nothing.
أنا اعتبر العرض سخي جدا في ظل هذه الظروف
I consider that quite a generous offer under the circumstances.
ولا يمكن أن توجد إدارة فعالة في ظل هذه الظروف.
No management can be effective under such circumstances.
في ظل هذه الظروف، لا يمكننا أن نركن إلى الخمول.
In such circumstances we cannot sit idly by.
أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة
I would permit my wife to work under these appalling conditions?
وفي ظل هذه الظروف الدائمة التغيير تبرز السعودية.
In these dynamic circumstances, Saudi Arabia stands out.
لكن فى ظل هذه الظروف هذا مستحيل تماما
But under the circumstances it is quite impossible.
وفى ظل هذه الظروف اعتقد اننى سأتنحى فورا
I'm sorry, sir. Under the circumstances, I think I must take over. Immediately.
وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم .
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
والمواقف التي تشكلت في ظل هذه الظروف المواتية تصارع التغيير بعناد.
Attitudes formed in such congenial circumstances die hard.
في ظل هذه الظروف، تثار شكوك حول الأمير فيليب وقدراته القيادية.
Under these circumstances, doubts about Prince Philippe's leadership skills intensify.
فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة.
In those circumstances, how can we expect the poor countries to develop?
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
You cannot ask people to work under these conditions.
وفي ظل هذه الظروف، سيصوت وفدي ضد مشروع القرار.
In view of these circumstances, my delegation will vote against the draft resolution.
وفى ظل هذه الظروف, سوف نقوم جميعنا بتقديم انفسنا .
And I think under the circumstances, we shall all introduce ourselves.
وتوصي اللجنة الاستشارية، في ظل هذه الظروف، بقبول الوظيفتين في الرتبتين المقترحتين.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends acceptance of both posts at the levels proposed.
وفي ظل هذه الظروف أصبحنا في حاجة ماسة إلى زعامة قوية وحكيمة.
In these circumstances, we badly need strong and wise leadership.
وفي ظل هذه الظروف يصبح دور القيادة السياسية في البلاد أكثر أهمية.
In these circumstances, the role of the country s political leadership will become much more important.
في ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أنه لا داعي لمواصلة بحث المسألة.
In the circumstances, the Committee did not consider it necessary to address this issue further. Also, in case No.
كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف
How could they do anything worthwhile under such conditions?
وفي ظل هذه الظروف لا تشكل توقعات التضخم سببا للقلق.
Under these circumstances, inflation expectations are not a cause for concern.
وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا الخطوات التي تراها ضرورية.
In these circumstances, our Government is taking the steps it deems appropriate.
وفي ظل هذه الظروف يستحيل تحقيق التنمية اﻻجتماعية العادلة والمستدامة.
Under such conditions, social development that was both just and durable was impossible.
وهكذا، وفي ظل هذه الظروف يجيء اغتيال القسس اليسوعيين وامرأتين.
It was against this backdrop that the Jesuit priests and two women were murdered.
في ظل هذه الظروف , وضعناه جانبا وقلنا , إنظروا , إننا متشككين حول هذا الشيء .
So under that basis, we put it out and said, Look, we're skeptical about this thing.
وفي ظل هذه الظروف فإن عقد انتخابات حرة نزيهة يصبح في حكم المستحيل.
In such conditions, free and fair elections will be impossible.
في ظل هذه الظروف لا يوجد مبرر وجيه للانتظار قبل رفع أسعار الفائدة.
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
في ظل هذه الظروف، يصبح التخبط الطموح بمثابة السيناريو الأكثر ترجيحا والأكثر تبشيرا.
Under these circumstances, ambitious muddling through is both the most likely and the most promising scenario.
ولا يجوز لنا في ظل هذه الظروف أن نعتبر الجمود السياسي خيارا واردا.
In these circumstances, policy inertia is not an option.
في ظل هذه الظروف، تعطي النتيجة 1 مع م عدل مرفق على سبيل المثال.
In these circumstances, the score is given as 1 with a modifier attached e.g.
سيكون مهمة هائلة في ظل أفضل الظروف.
It would be a formidable undertaking under the best of circumstances.
وفي ظل هذه الظروف فقط يصبح من الممكن حل المشاكل الصعبة.
Only under such conditions will difficult problems lend themselves to solution.
وفي ظل هذه الظروف لابد وأن تكون الغلبة للحس العملي البرجماتي.
In these circumstances, pragmatism should prevail.
وفي ظل هذه الظروف، اختارت أسر كثيرة اﻷخذ بنظام تحديد النسل.
Under such circumstances, many families have chosen to have fewer children.
ومن غير المستغرب في ظل هذه الظروف أن تعود الأسواق المالية إلى التقلب الشديد.
In these circumstances, it is not surprising that financial markets have returned to extreme volatility.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف في ظل هذه - في ظل الظروف - في هذه الظروف - في هذه الظروف - في هذه الظروف - في هذه الظروف - في هذه الظروف - في ظل الظروف المناسبة - في ظل الظروف المخففة - في ظل الظروف التي