ترجمة "في ظروف محدودة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : محدودة - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : ظروف - ترجمة : في ظروف محدودة - ترجمة : في - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا. | Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time. |
هناك افتراض قديم يكفل الحصانة السيادية فالدول لا يمكن مقاضاتها إلا في ظروف محدودة للغاية. | There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances. |
وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة. | The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. |
10 ولا بد من الإشادة بالاتحاد الأفريقي والبعثة الأفريقية في السودان على عملهما المنجز في دارفور، في ظل ظروف متزايدة التحديات وبموارد محدودة. | The African Union and the African Mission in the Sudan must be commended for their work in Darfur, carried out under increasingly challenging circumstances and with limited resources. |
وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إﻻ في ظروف استثنائية. | In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances. |
لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط م ستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء | But what we think is that, under conditions of stress, the levels of these hormones drop for example, having limited food supply. |
معرفتك محدودة, صحتك محدودة, ولهذا فالقوة أيضا محدودة. والبهجة أيضا ستصبح محدودة. | Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. |
ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية. | They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. |
أما الصحف فإن الأموال المتوفرة لديها محدودة للغاية ولا تمكنها من إيجاد ظروف عمل جذابة أو دفع رواتب كريمة للصحفيين. | Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. |
وفي ظل ظروف محدودة معينة، قد يفقد الأشخاص المحميون المحتجزون في إقليم محتل حقهم في التواصل وفقا للفقرة الثانية من المادة 5 من اتفاقية جنيف الرابعة(). | Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention. |
إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تستحق الثناء البالغ لما قامت به من دور فعال في تنفيذ أنشطتها، في ظل ظروف غالبا ما كانت صعبة للغاية وموارد محدودة. | The Special Committee against Apartheid deserves high praise for its active role in pursing its activities, often under extreme pressure and with limited resources. |
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. | But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
اهتمامتهم محدودة في اطر محلية | They have parochial interests. |
فما هو صحيح في ظروف بعينها قد يكون خاطئا في ظروف أخرى. | What is true in some circumstances may be false in others. |
المقاعد محدودة. | Limited space is available. |
محدودة النطاق | Domain Specific |
ولكنها محدودة | So this is a limitation. |
مات في ظروف غامضة. | Died in unclear circumstances. |
ولدى النظر في التقديرات المقدمة، وضعت اللجنة الاستشارية نصب أعينها أنه يجب أن تكون الميزانيات المنقحة محدودة، وأن لا تقدم إلا في ظروف استثنائية، وأن ترتبط مباشرة بالتغييرات غير المتوقعة. | In considering the estimates provided, the Advisory Committee had borne in mind that revised budgets must be limited, submitted only in exceptional circumstances and relate directly to unforeseen changes. |
كانت لديهم معارف محدودة في الجغرافيا. | They had little information about geography. |
تبقى حقوق المثليين في العراق محدودة. | LGBT rights in Iraq remain limited. |
في منطقة لديها قدرة استيعابية محدودة | An area has a finite carrying capacity. |
إنها في الواقع غير محدودة بالأفلام. | It's actually not limited to films. |
ظروف أقل بكثير من اقل ظروف مطلوبة | Conditions that are far below the minimum requirements. |
ظروف | Ranks? |
ظروف | Circumstances? |
وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة. | Most small island developing States specialize in a narrow range of products and have a limited domestic market. |
الإعدادات محدودة النطاق | Domain Specific Settings |
السياسات محدودة النطاق | Domain Specific Policies |
بالخدمة لمدة محدودة | SERVICE OF A LIMITED DURATION |
التعيينات لفترات محدودة | Appointments of limited duration |
فالبرامج محدودة للغاية. | Programmes are extremely limited. |
توفر رؤية محدودة | limited in the vision that they can provide. |
خبرتي كبغل محدودة | My experience as a mule is limited. |
جيوش غير محدودة | Unlimited men? |
اسلحة غير محدودة | Unlimited arms? |
سفن غير محدودة | Unlimited ships? |
في أي ظروف ظهر الخطأ | When did the error occur? |
ولكن في ظروف مختلفة جدا. | But in very different circumstances. |
نحن نتقابل في ظروف غريبة | No, I'll come down. We meet under the most peculiar circumstances. |
وينبغي ان ي سمح لكل من المدعي العام والمتهم استئناف الحكم للمدعي العام في حاﻻت محدودة جدا كحالة الخطأ المادي في القانون أو ظهور وقائع جديدة لم تكن معروفة وقت المحاكمة، وللمتهم في ظروف أعم. | Both the prosecutor and the accused the former under very limited circumstances, as in the case of a material error of law, or the emergence of a new fact not known at the time of the trial, the latter under much broader circumstances should be permitted to appeal against a decision. |
إن القواعد التي قد تكون مفيدة في ظروف معينة قد تصبح هد امة في ظل ظروف أخرى. | Rules that are beneficial in some circumstances may become counterproductive in others. |
ظروف الحظر | Status of the embargo |
ظروف العمالـة | Employment conditions |
ظروف حمراء | Ooh, red envelopes. |
عمليات البحث ذات الصلة : ظروف محدودة - في ظل ظروف محدودة - ظروف معينة محدودة - ظروف الفضاء محدودة - ظروف محدودة جدا - محدودة - في حالات محدودة - محدودة في حجمها - محدودة في كمية - محدودة في الفضاء - محدودة في الطبيعة - في طبعة محدودة