ترجمة "في حين أن الحد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

أن - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في حين أن الحد - ترجمة : الحد - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سيتم تجاوزها الرحلات القيام بها قبل الحد الأدنى من قبل أولئك الذين يغادرون في الحد الأدنى، في حين أن أولئك الذين يغادرون بعد الحد الأدنى لن يتفوقوا على الذين غادروا في الحد الأدنى.
Voyages undertaken before the minimum will be overtaken by those who leave at the minimum, whereas those who leave after the minimum will never overtake those who left at the minimum.
ولكن في حين أن الانبعاثات في البلدان الغنية كانت أعلى كثيرا من الحد المسموح، فإن الانبعاثات في سريلانكا كانت حوالي 660 كيلوجرام للفرد، وهذا الرقم أقل كثيرا من الحد المسموح.
But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it.
لم يتوقع أحد من العلماء أنه في 2007، و على حين غرة سنتخطى الحد الأقصى.
No scientist could predict that in 2007, suddenly, what could be crossing a threshold.
ولكن حين نمعن النظر في هذه الأرقام فسوف نجد أنها ليست مدعاة للانزعاج إلى هذا الحد.
But look more closely at those numbers and you will find much less cause for alarm.
حسنا, هذه المحدد سيساوي حاصل ناتج هذين الحدين. أي هذا الحد مضروبا في هذا الحد ناقص هذا الحد المضروب في هذا الحد. وكما ترون أن ناتج ضرب هذا الحد سيكون صفرا.
Then this is going to be a sub n minus 1, n. Then you're going to have a 0 right here.
إلا أن عملية الحد من الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية تميزت بالركود، في حين ازداد الفقر في الواقع في غرب آسيا.
However, in sub Saharan Africa and Latin America poverty reduction has been stagnant, and in Western Asia poverty has actually increased.
أستطيع أن أكتب هذا الحد أولا ، أو أستطيع أن أكتب هذا الحد
I could write this term first, or I could write that term first.
وأضافت أنه في حين أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 سنة بالنسبة إلى البنين والبنات على السواء، فإن البنات يعانين التمييز في واقع الحال.
While the minimum age for marriage for both boys and girls was set at 16, in practice girls suffered discrimination.
الحد العمري الأقصى بالنسبة لفرق الرجال هو 23، وهو نفس الحد في منافسات كرة القدم بالألعاب الأولمبية، في حين يتم السماح بضم ثلاثة لاعبين فوق السن المطلوب إلى التشكيلة.
The age limit for the men teams is under 23 the same as the age limit in football competitions in the Olympic Games, while three overage players are allowed among each squad.
وتحاول الحكومة الصينية الآن الحد من المركزية الضريبية من أجل تنشيط موقف الموارد المالية العامة، في حين تتبنى الحد من المركزية المالية من أجل الحفاظ على استقرار العملة.
China s government is now attempting fiscal decentralization to revitalize the public finance position, while adopting financial decentralization to maintain currency stability.
ولكن أن ينتهي أساسا في الحد من FADH2s.
But that essentially ends up reducing the FADH2s.
ففي الواقع، وعملا بالفقرة (أ)، يحظر على الناقل أن يعيد تحديد التزاماته بمقتضى مشروع الصك باستبعادها أو الحد منها، في حين أن الفقرة (ب) تمنع الناقل من استبعاد مسؤوليته عن الإخلال بالتزام بمقتضى مشروع الصك أو الحد من تلك المسؤولية.
In effect, pursuant to paragraph (a), the carrier was prohibited from redefining its obligations under the draft instrument by excluding or limiting them, while paragraph (b) prevented the carrier from excluding or limiting its liability for breaching an obligation under the draft instrument.
وأبدوا رغبتهم في معرفة الحد اﻷقصى لفترة اﻻحتجاز بالضبط، وعما إذا كانت فترة اﻻحتجاز السابقة على المحاكمة تعني أن الشخص محتجز الى حين إصدار الحكم.
They wished to know exactly what the maximum period of detention was and whether pre trial detention meant that a person was detained until sentencing.
في حين أن الجميع اختبأ .
While everyone else hid.
هل تتذكرون عام 1993، حين سعت إدارة كلينتون إلى الحد من الإنفاق وخفض العجز، فزعم الجمهوريون آنذاك أيضا أن ذلك من شأنه أن يدمر الاقتصاد
Remember that back in 1993, when the Clinton administration s analyses led it to seek to spend less and reduce the deficit, the Republicans said that that would destroy the economy, too.
حين تندر الموارد أو تتدهور إلى الحد الذي يجعلها عاجزة عن توفير سبل العيش، أو حين لا يكون توزيعها عادلا ، فلابد وأن تنشأ الصراعات.
When resources are scarce, or so degraded that they can no longer sustain livelihoods, or inequitably distributed, conflict invariably ensues.
(ط) حين تحدث عقوبة الإعدام، تنفذ بحيث لا تسفر إلا عن الحد الأدنى الممكن من المعاناة.
See Official Records of the General Assembly, Fifty sixth Session, Supplement No. 40, vol. I (A 56 40), para.
ولابد أن تكون الأولوية القصوى بالنسبة للصين الآن تعزيز مؤسساتها القانونية لحماية حقوق الملكية، في حين تعمل على الحد من ملكية الدولة وسيطرتها على الموارد والمؤسسات الكبرى.
China s main priority should be to strengthen its legal institutions to protect property rights, while reducing state ownership and control of resources and large enterprises.
وفي حين كان الحد الأدنى للأجر في السابق مختلفا بالنسبة للشباب دون السادسة عشرة من العمر والعمال في المجتمعات المحلية النائية، فإن الحد الأدنى الجديد متساو للجميع بغض النظر عن العمر أو مكان العمل.
While the previous minimum wage differed for youth under 16 years of age and workers in off road communities, the new minimum wage is the same for everyone regardless of their age or location of work.
قد يكون الليبراليون الباكستانيون محقين حين يزعمون أن بلادهم ليست معرضة للوقوع في قبضة القوى الإسلامية. بيد أن التكاليف باهظة إلى الحد الذي يجعلها محبطة، ومن العسير للغاية أن نتنبأ بعواصف الإسلام السياسي.
Pakistani liberals may be right that their country is invulnerable to an Islamist power grab. But the costs are too high to be impulsive, and the storms of political Islam are difficult to forecast.
ولننظر ماذا يحدث حين تبلغ حماقة الآسيويين الحد الذي يجعلهم يستوردون مثل هذا النظام، كما هي الحال في كوريا الجنوبية وتايوان.
Look what happens when Asians are foolish enough to import such a system, as in South Korea or Taiwan.
في حين لم ير أعضاء آخرون أي دليل على أن الحد الأدنى يفرض عبئا ثقيلا بل اعتبروا أن هذه المبالغ تشكل حدا أدنى معقولا ي توقع من الدول الأعضاء تسديده لقاء عضويتها في المنظمة.
Others saw no evidence that the floor imposed an excessive burden and considered that the amounts involved were a reasonable minimum to expect Member States to pay for membership of the Organization.
ومن هنا أن تحديد الحد الأقصى
And it's here that I define the limit
لنستخرجهذا الحد وهذا الحد.
So let's factor out this term and that term.
وفي حين يشكل النمو الاقتصادي أهمية بالغة في دعم محاولات الحد من الفقر، فإن إنعاش النمو في المناطق المتأخرة سوف يستغرق وقتا طويلا.
While economic growth is critical for poverty reduction, reviving growth in lagging regions will take time.
وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
Emphasizing that disaster reduction, including reducing vulnerability to natural disasters, is an important element that contributes to the achievement of sustainable development,
في حالة وجود هذا الحد، يمكن أن أغتنم المشتقة من بعضها من هذه الوظائف وبعد ذلك في محاولة لتقييم هذا الحد.
If this limit exists, I could take the derivative of each of these functions and then try to evaluate that limit.
وفي حين تم الحد من بعض التجاوزات في خوض المجازفات، فإن الإقراض الانتهازي والتداول غير المنظم لمشتقات مالية موازية لا يزال مستمرا.
While some of the excesses in risk taking have been curbed, predatory lending and unregulated trading in obscure over the counter derivatives continue.
فإلى هذا الحد كانت الجزر الصغيرة نفيسة في اﻷيام التي سبقت الثورة الصناعية، حين كانت منطقة الكاريبي تنتج ثروة عظيمة لﻷمم الكبرى.
Such was the value of small islands in the days before the industrial revolution, when the Caribbean produced great wealth for mighty nations.
وإذ تؤكد أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
Emphasizing that disaster risk reduction, including reducing vulnerability to natural disasters, is an important element that contributes to the achievement of sustainable development,
كأحياء,في حين أن الموتى ممددون هنا
living, whereas the deceased are simply lying there.
في حين أن هذا هو اساس حياتي
Whereas it's the foundation of my social life.
وفي حين أن تحقيق هذه الأهداف سيساعد في الحد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، فإن التصدي للعنف المرتكب ضد المرأة سيساعد الدول أيضا على نحو ي عتد به في تحقيق الأهداف ذاتها، بما في ذلك الهدف رقم 6 الرامي إلى الحد من الإصابة بهذا الفيروس.
While achieving these goals will help reduce the risk of HIV AIDS, addressing violence against women will also significantly help States in achieving them, including goal 6 to reduce HIV).
لم تنقطع الشكوك قط بشأن المدى الذي ينبغي للبنوك المركزية أن تذهب إليه في محاولة تصحيح فقاعات أسعار الأصول أو الحد منها، حين لا يحدث صعودا مماثلا في المستوى العام للتضخم.
There was always uncertainty over the extent to which central banks should attempt to correct or limit asset price bubbles when there was no corresponding rise in the general level of inflation.
وعند القيام بذلك، تعرف الكفاءة الإنتاجية في سياق مجموعة الإنتاج تلك بأنها نقطة على الحد تشير إلى الاستخدام الكفء للمدخلات المتوفرة، في حين أن النقطة أسفل المنحنى تشير إلى عدم الكفاءة.
By doing so, it defines productive efficiency in the context of that production set a point on the frontier indicates efficient use of the available inputs, while a point beneath the curve indicates inefficiency.
وفي حين من المرجح أن تعمل القيود التنظيمية على الحد من احتمالات وتأثير الأزمات المالية، فإنها أيضا تجعل القروض الطويلة الأجل أكثر تكلفة والاستثمار في الأصول السائلة أكثر مخاطرة.
While the regulations are likely to reduce the likelihood and impact of financial crises, they will also make long term loans more expensive and investments in illiquid assets riskier.
6 وفي بداية عام 2004، وعلى سبيل الاحتياط لأي نقص محتمل في موارد صندوق البرنامج السنوي، عي ن الحد الأقصى للميزانيتين البرنامجيتين ب 95 في المائة في حين عي ن الحد الأقصى لميزانيتي التكاليف الإدارية غير تكاليف الموظفين ب 90 في المائة.
At the beginning of 2004 as a precaution against potential shortfalls in the Annual Programme Fund, programme budgets were capped at 95 per cent and non staff administrative costs budgets were capped at 90 per cent.
لماذا يجب أن نصل إلى هذا الحد!
WHY does it have to come to this!!!
غير أن الجهد يتجاوز هذا الحد بكثير.
But the effort goes well beyond that.
وأهيب بالجميع أن يحترموا هذا الحد الزمني.
I appeal to all to respect that time limit.
.أعتقد أن إتفاقنا سيقف عند هذا الحد
Guess our deal stops here.
ومن ثم تعلمت أيضا أن يكتسب الحد.
And then you also learned that reduction is gaining.
وفي حين أننا نعترف بالحاجــــة إلــى تحقيق الحد اﻷقصى من الزيـادة، نود أن نؤكد على أن نقاشنا المتعلق بالحاجة إلى كفالة التمثيل العادل ينبغي أﻻ يقتصر على انشغالنا بالعدد.
While recognizing the need to have an outer limit, we would like to stress that our debate on the need to ensure equitable representation should not be subsumed in our preoccupation with numbers.
ويقترح وفد بلدي أن يكون الحد اﻷدنى للمساهمة ٥ في المائة.
This delegation proposes that the minimum contribution threshold should be 5 percent.
هذه المرة، يمكنك أن تبحث في الحد الأقصى كما 0 النهج.
This time, you can look at the limit as x approaches 0.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في حين أن - في حين أن - في حين أن هذا - في حين أن معالجة - في حين أن هناك - في حين أن بعض - في حين أن البائع - في حين أن بعض - في حين أن الشركة - في حين أن التركيز - في حين أن تركيب - في حين أن كلا - في حين أن الحصول - في حين أن الحصول