Translation of "while reducing" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Reducing - translation : While - translation : While reducing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So we face a twofold imperative securing growth while reducing debt. | وهذا يعني أننا نواجه حتمية من شقين ــ تأمين النمو وخفض الديون في نفس الوقت. |
Through conservation agriculture practices, farmers contribute to reducing emissions while combating land degradation. | 29 ويساهم المزارعون، عن طريق ممارسات الزراعة القائمة على الحفظ، في الحد من الانبعاثات في ذات الوقت الذي يكافحون فيه تدهور التربة. |
Shale gas could thus reduce dependency on OPEC oil and gas while reducing carbon emission. | وبهذا فإن الغاز الصخري قد يساعد في تقليص الاعتماد على نفط وغاز الأوبك في حين يعمل على تقليل الانبعاثات الكربونية. |
The challenge is to enable freedom of mobility while reducing the consumption of fossil fuels. | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
Innovative measures had succeeded in reducing unemployment while education free and compulsory was guaranteed for everyone. | وقد نجح اتخاذ تدابير مبتكرة في الحد من البطالة في حين أن التعليم الذي هو مجاني وإلزامي في آن معا مضمون للجميع. |
More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries expenditure on unemployment benefits. | إن المزيد من الهجرة من شأنه أن يعزز المهارات ويرفع مستويات الدخل، في حين يعمل على خفض إنفاق الدول المتعثرة على إعانات البطالة. |
Suddenly Obama was here to fix things, while reducing our problems to the size of a footnote. | كان أوباما هنا فجأة ليصلح الأمور ويحد من مشاكلنا حتى تصل لحجم القصاصة. |
Shale gas could cut the cost of reducing CO2 seven times more while actually helping Europe s ailing economy. | ان غاز الزيت الصخري يمكن ان يقلل من تكلفة تخفيض ثاني اكسيد الكربون بسبعة اضعاف بينما يساعد عمليا اقتصاد اوروبا المتداعي . |
like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. | في ملبورن بإنشاء مسارات ضيقة للمشي وبنفس الوقت خفضوا انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون واستهلاك الطاقة. |
Despite tight monetary policy and foreign exchange regulations, the scheme has boosted trade and investment while reducing intraregional indebtedness. | وعلى الرغم من السياسة النقدية المحكمة والتنظيمات الخاصة بأسعار صرف العملات الأجنبية، إلا أن هذه الخطة نجحت في دعم التجارة والاستثمار، وتخفيض المديونية بين دول المنطقة. |
While progress has been made in reducing unsustainable debt burdens for many developing countries, much remains to be done. | 34 رغم إحراز تقدم في تخفيف أعباء الدين التي لا يمكن تحملها لكثير من البلدان النامية، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
It can be done Germany is reducing its debt burden to sustainable levels while strengthening its long term growth prospects. | وهو أمر ممكن فألمانيا تعمل الآن على خفض أعباء الديون إلى مستويات قابلة للاستدامة في حين تحرص على تعزيز توقعات النمو في الأمد البعيد. |
For example, direct ballots on hot button issues made prison sentencing mandatory, while simultaneously reducing taxes and funding for prisons. | على سبيل المثال، تسبب الاقتراع المباشر على القضايا الساخنة في جعل الأحكام بالسجن إلزامية، في حين أدى في الوقت نفسه إلى خفض الضرائب والتمويل اللازم للسجون. |
It also keeps increasing its share, while other sectors are reducing or maintaining their share in the total energy demand. | كما يواصل هذا القطاع زيادة حصته في حين تقلل قطاعات أخرى أو تحافظ على مستوى حصتها في الطلب اﻻجمالي للطاقة. |
While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. | ومع تفهم اللجنة ﻷية تدابير ترمي الى خفض التكاليف، فإنها أوصت بوقف تلك التدابير وقفا فوريا. |
Bio and cybertechnologies are environmentally benign in that they offer marvelous prospects, while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources. | التقنيات الحيوية وتقنيات زرع الأجهزة غير ضارة بالبيئة من حيث أنها تقدم فرص ا مذهلة رغم أنها تقلل الضغط على الطاقة والموارد |
Reducing habitats | الموائل المتضائلة |
The global economic crisis has aggravated this ambiguity, while also markedly reducing the flow of resources that these needy countries receive. | ولقد أدت الأزمة الاقتصادية العالمية إلى تفاقم هذه الحالة من الغموض، في حين عملت أيضا على الحد بشكل ملحوظ من تدفق الموارد التي تتلقاها هذه البلدان المحتاجة. |
Fortunately, we managed to avoid economic collapse, thanks to support from the International Monetary Fund, while reducing the deficit by half. | بيد أننا تمكنا لحسن الحظ من تجنب الانهيار الاقتصادي، وذلك بفضل الدعم الذي حصلنا عليه من صندوق النقد الدولي، كما نجحنا في خفض العجز إلى النصف. |
Japan is aging even faster, and economic stagnation is reducing domestic savings, while the public debt is approaching 200 of GDP. | واليابان أيضا تعاني من مشكلة الشيخوخة السكانية، والركود الاقتصادي هناك يعمل على تقليص المدخرات المحلية، في حين اقترب الدين العام من 200 من الناتج المحلي الإجمالي. |
Thematic funds have fewer restrictions than most other resources, allowing for longer term planning while reducing transaction costs and recovery rates. | وتخضع الأموال المواضيعية لقيود أقل بالمقارنة بتلك المفروضة على أغلب الموارد الأخرى، مما يسمح بالتخطيط على المدى الطويل وفي نفس الوقت تخفيض تكاليف المعاملات ومعدلات الاسترداد. |
While in Kigali, Mr. Jonah discussed the Burundese crisis with President Habyarimana and urged his assistance in reducing tensions in Burundi. | وفي أثناء وجوده في كيغالي، بحث السيد جوناه اﻷزمة البوروندية مع الرئيس هابيارمانا وحثه على المساعدة في تخفيف حدة التوتر في بوروندي. |
Reducing nuclear danger | تخفيض الخطر النووي |
C. Reducing vulnerability | جيم الحد من التعرض للإصابة |
As it integrates into the world economy, it must seek to sustain growth while protecting the environment and reducing poverty and inequality. | وبينما تندمج في الاقتصاد العالمي، يتعين عليها أن تحرص على دعم النمو والعمل على حماية البيئة وتقليص الفقر والتفاوت بين الناس. |
The following comments, while not expansive provide an indication of how analysis can assist in reducing the size of the remediation problem. | وتبين التعليقات التالية، رغم أنها ليست شاملة، الكيفية التي يمكن بها أن يساعد التحليل على تقليص حجم مشكلة صعوبات الإصلاح. |
The previous PASOK administration, also planned on reducing military spending prior to its failure to be re elected in 2004, while PASOK politicians usually refer to money saved from reducing military spending as a peace dividend ( μέρισμα ειρήνης ). | الإدارة الباسوك السابقة، المخطط أيضا على خفض الإنفاق العسكري 11 قبل فشلها في إعادة انتخابه في 2004، في حين تشير عادة السياسيين الباسوك لحفظ المال من الحد من الإنفاق العسكري بانه عائد السلام ( μέρισμα ειρήνης ) وقد تم. |
This facilitated a two decade long economic boom, while reducing pressure on governments to sustain the momentum of progress toward greater energy efficiency. | وكان هذا سببا في تيسير الطفرة الاقتصادية التي دامت عقدين من الزمان، في حين عمل على الحد من الضغوط المفروضة على الحكومات للحفاظ على زخم التقدم نحو قدر أعظم من كفاءة استخدام الطاقة. |
Sarkozy s proposed cure is to boost growth by reducing the tax burden on employers, while simultaneously hiking the rate of value added tax. | ويتلخص العلاج الذي اقترحه ساركوزي في تعزيز النمو من خلال خفض العبء الضريبي الملقى على كاهل أصحاب العمل، مع رفع معدل ضريبة القيمة المضافة في نفس الوقت. |
Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates | 14 تؤكد أهمية الحد من شروط الإبلاغ المزدوج في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتهـا |
Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates | 14 تؤكد أهمية مواءمة شروط الإبلاغ في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتهـا |
Structural adjustment measures did not always result in increased capital inflows while reducing imbalances they raised the incidence of poverty in the process. | واستطرد قائﻻ إن تدابير التكيف الهيكلي ﻻ تؤدي دائما إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل وهي، مع تخفيضها ﻻختﻻﻻت التوازن، تؤدي في الوقت نفسه إلى رفع نسبة الفقر. |
(o) Reducing nuclear danger | (س) تخفيض الخطر النووي |
Reducing mortality in childhood | 1 تقليص معدلات الوفيات في الطفولة |
Reducing the ERW problem | الحد من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب |
(o) Reducing nuclear danger | (س) تخفيض الخطر النووي |
(o) Reducing nuclear danger | ''(س) تخفيض الخطر النووي |
Commodity information reducing asymmetries | المعلومات عن السلع الأساسية تقليل أوجه عدم التماثل |
12. Reducing mass unemployment | ١٢ الحد من البطالة الواسعة النطاق |
These achievements would contribute to enhancing economic growth and reducing poverty, reducing child mortality and improving maternal health, and reducing the spread of HIV. | وت سهم هذه الإنجازات في تعزيز النمو الاقتصادي وتقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
14. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates | 14 تؤكد أهمية الحد من شروط الإبلاغ المزدوج في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتهـا |
18. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions, while respecting their independent legal status and their independent mandates | 18 تؤكد أهمية التقليل من الازدواج في متطلبات تقديم التقارير الناجمة عن الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها واستقلال ولاياتها |
More importantly, the ECB is de facto the lender of last resort, while foreign banking systems are sharply reducing their exposure to risks abroad. | والأهم من هذا أن البنك المركزي الأوروبي هو في واقع الأمر مقرض الملاذ الأخير، في حين تعمل الأنظمة المصرفية الأجنبية على خفض تعرضها للمخاطر في الخارج بشكل حاد. |
By offering conditional approval of the Keystone XL, Obama could advance the pipeline s very genuine diplomatic and economic benefits, while reducing its environmental costs. | ومن خلال تقديم موافقة مشروطة على بناء خط أنابيب كي ستون، فإن أوباما سوف يتمكن من تعزيز الفوائد الدبلوماسية والاقتصادية الحقيقية المترتبة على خط الأنابيب هذا، في حين يعمل على الحد من تكاليفه البيئية. |
Likewise, while reducing employment is one way to boost productivity, it implies high macroeconomic costs in terms of lost revenues and higher social spending. | على نحو مماثل، وفي حين يشكل تقليص العمالة وسيلة لزيادة الإنتاجية، فإنه يعني ضمنا ارتفاع تكاليف الاقتصاد الكلي من حيث العائدات المفقودة وزيادة الإنفاق الاجتماعي. |
Related searches : While Reducing Costs - By Reducing - For Reducing - Reducing Power - Reducing Atmosphere - Thus Reducing - Reducing Complexity - Reducing Risk - Reducing Poverty - Reducing Diet - Reducing Effect - Reducing Bush