ترجمة "في الواقع مجرد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن ها في الواقع مجرد قطرة في بحر. | It's actually just a drop in the sea. |
هذا في الواقع مجرد جزء من هذا | This is just part of it actually. |
وهذا في الواقع مجرد سراب كما يزعم جاك . | This is a mirage, Jacques says. |
القلب في الواقع هو أكثرمن مجرد مضخة للدم | The heart is, in fact, a lot more than a blood pump. |
إنها في الواقع لم تكن أكثر من مجرد تجربة. | Indeed, it was no more than an episode. |
انها ليست مجرد 4 عادية، انها 40 في الواقع | So it's not just a regular four, it's really a forty. |
وبعد ذلك مجرد بعض الأمثلة. هذا الأمر في الواقع هو نموذج. | And then, just some examples. This stuff really is sculpture. |
فك رموز النص ليس مجرد لغز فكري في الواقع لقد اصبحت سؤالا | Deciphering the script is not just an intellectual puzzle it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. |
أشعر وكأنني أنا أعيش حياتي في الواقع بدلا من مجرد التسابق خلالها. | I feel like I'm living my life rather than actually just racing through it. |
فنحن لسنا في الواقع مجرد ممثلين لدول ذات سيادة أو أعضاء في منظمة عالمية. | Indeed, we are not merely representatives of sovereign States or members of a world Organization. |
الآن اللعب ليس مجرد عملية. خبراء اللعب سيخبرونكم أنه في الواقع طريقة حياة. | Now play is not simply a process. Experts in play will tell you that actually it's a way of being. |
فلم يعد الأمر بمثابة تجربة مؤلمة، بل هو في الواقع مجرد مشاحنة بيروقراطية. | It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle. |
هذا هو الواقع الأوروبي الجديد، وليس مجرد هفوة لحظية في إطار نظام جيد. | This is Europe s new reality, not a momentary lapse in good order. |
الواقع أن الأرقام في الوقت الحاضر تشير إلى أن الحلم الأميركي مجرد أسطورة. | Nowadays, these numbers show that the American dream is a myth. |
ودعا بعض الناس للحرب الإلكترونية ما قد يكون في الواقع مجرد عملية تجسس | Some people have called a cyberwar what may actually be just a spy operation and obviously, a quite mishandled one. |
الواقع أن مجرد طرح هذه المسألة ي ع د أمرا جديدا وجديرا بالملاحظة في حد ذاته. | The very fact that we are posing this question is novel and notable it its own right. You can add this to the list of previously unthinkable things that we have witnessed lately. |
ونكاتهم، تشابه كثيرا تصاميم الموضة بواسطة مصمم الأزياء، في الواقع مجرد عمل بذلك الجمال. | And their jokes, much like the fashion designs by a fashion designer, really only work within that aesthetic. |
وكيف يمكننا أن نجعل من الأدوات والمحررين شيئا في الواقع مجرد متعة كاللعبة نفسها | And how do we make these tools, these editors, something that are just as fun as the game itself? |
من الواضح أن كل هذا لا يعدو كونه مجرد هروب من الواقع. | This is pure escapism. |
هذا مجرد تحذير. لذلك ، وهذا يختلف عن الواقع وجود حملة إعلانية فعالة. | That's just a caveat. That's different from actually having an effective ad campaign. |
في الواقع، العضلات التي تستخدمها عند العبس تستغرق جهدا أكبر من مجرد قلبها رأسا على عقب. | In fact, the muscles it takes to make a frown make more work than to just turn it upside down. |
مجرد إشعار كيف من أحد لحظة إلى آخر، الذاتية الخاصة بك في الواقع لا قدر نفسه | Simply notice how from one moment to another, your self is actually not as much the same as we think it is. |
أود مجرد الإشارة إلى، إذا نظرت إلى خريطة أفريقيا، إنها في الواقع تشبه جمجمة أسلاف الإنسان في الشكل. | I'd just like to point out, if you look at the map of Africa, it does actually look like a hominid skull in its shape. |
ولكن الآن أننا سوف تحسب فقط ميكانيكيا لأنه، في الواقع، فهم أصعب قليلا من مجرد القيام به. | But now we'll just mechanically compute because, actually, understanding it is a bit harder than just doing it. |
ولكن في الواقع التفكير بسيط جد ا إنه مجرد نوع من الاستنتاج المنطقي أو شيء من هذا القبيل. | But thinking is really very straightforward it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. |
هذه ليست مجرد آمال، بل إن كل هذا يشكل في الواقع التزاما يتعين على آسيا أن تفي به. | This is not just my hope, it is also Asia s obligation. |
وينبغي الآن أن تتجاوز الأمور مجرد الشعارات إلى اتخاذ إجراءات ذات جدوى على أرض الواقع. | This now needs to move beyond slogans to meaningful action on the ground. |
ولم يكن حتى قام جاليليو بها في الواقع أن فكر شخص راشد كالأطفال. مجرد أنه كان قبل ٤٠٠ سنة. | And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. |
فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم. | Women were not just a vulnerable group but half of the population and that fact had to be taken into account when talking about progress. |
في الواقع، اسمحوا لي أن مجرد نوع من تبسيط الأمور قليلا بعض الشيء لأنه لا يجب علينا أن نبدأ هنا. | So actually, let me just kind of simplify things a little bit because we don't have to start here. |
عن أن تكون قادرة على إبطاء ويكون على بينة من حيث كنت واقفا في الواقع وحتى مجرد التوقف عن الكلام، | About being able just to slow down and be aware of where, actually where you're standing and just even stop talking. |
في الواقع، إذا ألقيت مجرد نظرة على ظفر إبهامك حوالي سنتيمتر مربع هناك حوالي هناك حوالي 60 مليار نيوترينوات في الثانية الواحدة | Actually, if you just look at your thumbnail about a square centimeter there are something like 60 billion neutrinos per second from the sun, passing through every square centimeter of your body. |
ولا شك أن مجرد تصديق أهل النخبة لهذا السرد الساذج يشير إلى مدى غطرستهم وانفصالهم عن الواقع. | That the elite believes this story is one indication of just how condescending and out of touch its members are. |
أنها ليست مجرد أنها تخلت عن السفينة، وتوجه إلى منزله. ولا المثابرة الطائرة مباشرة إلى أرض الواقع. | Neither did they persevere the plane straight into the ground. |
وفي الواقع سوف نتعلم، ربما من شريط فيديو أو اثنين، التي غالبا ما الحل ليس مجرد وظيفة. | In fact we'll learn, in maybe a video or two, that often the solution is not just a function. |
فك رموز النص ليس مجرد لغز فكري في الواقع لقد اصبحت سؤالا متشابك بعمق مع السياسة والتاريخ الثقافي لمنطقة جنوب آسيا. | Deciphering the script is not just an intellectual puzzle it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. |
مع ذلك فقد تطورت أكثر من مجرد ابقائنا بعيدين عن التلوث الجسدي وهنالك براهين متزايدة تشير في الواقع أن هذا التعبير | It has expanded more, though, than just keeping us away from physical contaminants, and there's a growing body of evidence to suggest that, in fact, this emotion of disgust now influences our moral beliefs and even our deeply held political intuitions. |
هذا ليس وضع للمنتج. إنه مجرد في الواقع، إذا كانت كوكاكولا، لكنت شعرت بالأسى حيال هذا، لكن لكن لكن في الاساس، هذا هو. | This is not a product placement. It's just in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this but basically, this is it. |
الرجل مجرد...مجرد... | Just...just... man |
وفي الواقع، لا تقتصر أي أزمة على مجرد بلد واحد، فثمة تأثيرات مباشرة أو غير مباشرة على الجيران. | In fact, no crisis is limited to just one country, there are direct or indirect effects on neighbours. |
ودعا بعض الناس للحرب الإلكترونية ما قد يكون في الواقع مجرد عملية تجسس ومن الواضح، تم اساءة التصرف فيها الى حد بعيد. | Some people have called a cyberwar what may actually be just a spy operation and obviously, a quite mishandled one. |
ونحن ﻻ نريد مجرد التمسك بأدواتنا القمعية لمكافحة المخدرات غير المشروعة بل إننا مصممون أيضا على استخدام هذه اﻷدوات في الواقع العملي. | We do not want simply to stick to our repressive tools for combating illicit drugs we are also determined to apply them in practice. |
ولن يكفي مجرد اﻻلتزام بالقواعد في ذاته لضمان الحصول على أفضل قيمة مقابل المال، وليس من المرجح في الواقع أن يمثل أفضل قيمة للشراء. | Simple adherence to the rules will not, of itself, secure best value for money and, indeed is unlikely to represent best value procurement. |
ضحك ذلك النهج الذي تأخذ فيه ماتحتاج فقط كان لدى كل شخص على الشبكة في تلك الأيام, وفي الواقع, لم تكن مجرد أشخاص على الشبكة, ولكنه كان في الواقع نوع من صلب بروتوكولات الإنترنت نفسها. | That attitude of only taking what you need was really what everybody had on the network in those days, and in fact, it wasn't just the people on the network, but it was actually kind of built into the protocols of the Internet itself. |
فلنكــن واقعييــن ونسلــم بأن اﻷهداف التي ﻻ تستنــد أساسا إلــى الواقع، إنمــا هي بحكم التعريف، مجرد تطلعات يتعذر تحقيقها. | Let us be realistic Goals that are not based on reality are, by definition, mere aspirations they cannot be achieved. |
عمليات البحث ذات الصلة : في مجرد - في مجرد - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع - في الواقع