ترجمة "في العذاب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في العذاب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Torment Agony Torture Purgatory Doom Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except an old woman who was one of those who stayed behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except an old woman , who became of those who stayed behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
save an old woman among those that tarried
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Save an old woman among the lingerers .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except an old woman ( his wife ) who was among those who remained behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except for an old woman who lagged behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
except for an old woman who was among those that stayed behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Save an old woman among those who stayed behind
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
excepting an old woman among those who remained behind ,
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
except an old woman who lingered ,
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except his wife among those who remained with the evildoers .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
except for an old woman who remained behind .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except an old woman ( who was ) amongst those who tarried .
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
except for an old woman who stayed behind ,
إلا عجوزا في الغابرين أي الباقين في العذاب .
Except an old woman who was among those who lagged behind
بينما العذاب الحقيقي في اللونين الأحمر والأسود.
by the colors red and black.
أحلامي مثل العذاب.
My dreams are like torment.
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is certainly what you had denied .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Indeed this is what you used to doubt about .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is that concerning which you were doubting . '
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Verily this is that whereof ye were wont to doubt .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Verily ! This is that whereof you used to doubt !
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is what you used to doubt .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is what you used to doubt .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Lo ! this is that whereof ye used to doubt .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is what you used to doubt !
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is that which you doubted '
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Indeed , this is what you used to dispute .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is the torment that you persistently doubted .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Surely this is what you disputed about .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is what you doubted ?
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Truly this is what ye used to doubt !
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them had denied , then punishment had overtaken them is from a quarter they did not suspect .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them had denied , therefore the punishment came to them from a place they did not know .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those that were before them cried lies , then the chastisement came upon them from whence they were not aware
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them belied , wherefore the torment came on them whence they knew not .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them belied , and so the torment came on them from directions they perceived not .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them also denied the truth , so the penalty came upon them from where they did not perceive .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Their predecessors gave the lie to the Truth and then chastisement came upon them from whence they could not imagine .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them denied , and so the doom came on them whence they knew not .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those who were before them impugned the apostles , whereat the punishment overtook them whence they were not aware .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those who went before them also belied , then Our punishment overtook them from where they were unaware
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them denied , and punishment came upon them from where they did not perceive .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those who lived before them had also rejected Our revelations . Thus , the torment struck them and they did not even realize where it came from .
كذ ب الذين من قبلهم رسلهم في إتيان العذاب فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون من جهة لا تخطر ببالهم .
Those before them rejected ( prophets ) , therefore there came to them the chastisement from whence they perceived not .

 

عمليات البحث ذات الصلة : العمود العذاب - الظلام العذاب - بعض العذاب - عم العذاب - العذاب البشري - الشعور العذاب - من العذاب - عمة العذاب - سيناريو العذاب - العذاب النفسي - العذاب الحلو - العذاب الروحي - العذاب خزانة المشروبات - الأنبياء من العذاب