ترجمة "فعالة وموثوق بها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

فعالة - ترجمة : فعالة - ترجمة : بها - ترجمة : فعالة - ترجمة : بها - ترجمة : فعالة وموثوق بها - ترجمة : وموثوق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهذه طريقة بسيطة وموثوق بها، وغير مكلفة.
This method is simple, reliable, and inexpensive.
كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة.
He also called for the establishment of a fair, authoritative and effective international monitoring mechanism.
على المقرر الخاص أن يسعى للحصول على معلومات مقبولة وموثوق بها
The Special Rapporteur is obliged to seek and receive credible and reliable information
انت صادق ومتقدم وموثوق
You're honest, straightforward and trusting.
(ح) مساندة جهود الدول الأفريقية الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة وموثوق بها
(h) supporting efforts of African States to build independent and reliable national judicial institutions
وكذلك بدا جليا الافتقار إلى بيانات منتظمة وموثوق بها وأهمية بناء قدرات العاملين مع الأطفال.
Lack of systematic and quality data and the importance of capacity building for those working with children have also become clear.
وسيكون من العناصر الأساسية لهذا الأمر، توفير معلومات أمنية كافية وموثوق بها إلى مجتمع المساعدة الإنسانية.
A key component of this will be the provision of accurate and reliable security information to the humanitarian community.
اذهب وابحث عن شخص قوي وموثوق
Go look for a strong and trustworthy man.
ثم كان هناك بصوت عال وموثوق الصنبور.
Then there was a loud and authoritative tap.
إن الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقات الضمانات الشاملة، وللبروتوكولات الإضافية المتعلقة بها، شرط أساسي لإقامة نظام ضمانات فعال وموثوق به.
The universal adoption and implementation of comprehensive safeguards agreements, and of Additional Protocols to them, is a prerequisite to an effective and credible safeguards system.
وتستلزم الجهود المبذولة لإنشاء قوات شرطة وقوات عسكرية محترفة وموثوق بها دفع المستحقات، وهو أمر لا تقدر عليه الحكومة بعد.
Efforts to develop professional and reliable police and military forces will require the payment of benefits that the Government cannot yet afford.
ولذلك فإن إكوادور تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع إجراء دراسة شاملة معتمد عليها وموثوق بها عن الأثر الفعلي لهذا الرش.
Ecuador therefore calls upon the United Nations system to promote a comprehensive, reliable and credible study on the actual impact of this spraying.
2 وإذا أريد للأمم المتحدة أن تنهض بمهامها المتزايدة دوما وذات الطبيعة المتحدية، التي عهدت بها إليها الدول الأعضاء، فيلزم بصفة أساسية أن تتوفر للمنظمة قاعدة مالية قوية وموثوق بها.
If the United Nations is to tackle the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it by Member States, it is essential that the Organization have a strong and dependable financial base.
وإذ تكرر أيضا تأكيد دعمها لتنفيذ نهج شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة بطريقة مناسبة وموثوق بها إلى ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Also reiterating its support for the implementation of a comprehensive approach throughout the United Nations system to assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel, which should be provided in an appropriate and reliable manner,
وستقيم اليونيسيف شراكات جديدة وبصفة خاصة مع القطاع الخاص لتحديد وتطوير تكنولوجيات منخفضة التكاليف وموثوق بها وسهلة الاستعمال في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة.
UNICEF will build new partnerships, especially in the private sector, to identify and develop low cost, reliable, and user friendly technologies in water supply, water quality and sanitation.
وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز.
Canadian farmers in the past have benefited from relatively inexpensive and reliable sources of non renewable energy and, as a result, the agricultural industry is predominantly reliant upon oil and gas.
فشل المفارقات واحدة من أهم القضايا، واستبدال الأسلحة النارية الخفيفة، وخلال ولايته بسبب الجنود على التشبث بها المقاطع رخيصة وموثوق بها للغاية وكوخ G3، الذي أدلى به INDEP (المصنع البرتغالية العسكرية) في البرتغال.
Ironically one of the most important issues, the replacement of the light firearms, failed during his mandate due to the soldiers clinging onto their cheap and highly reliable Heckler Koch G3's, made by INDEP (the Portuguese Military factory) in Portugal.
16 تدرك أيضا أهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة
16. Also recognizes the importance of consistent, reliable and comprehensive statistical data and analysis about the United Nations operational activities in order to provide an understanding of evolutions and trends contributing to sound policy decisions
وقد وظفت استثمارات كبيرة، وإن كانت رشيدة، لضمان أن تظل الهياكل الأساسية صالحة وثابتة وموثوق بها ومجدية من حيث التكاليف، وأن تلبى احتياجات المنظمات بشكل منتظم وواف.
Important yet rational investments have been made to assure that infrastructure remains viable, stable, reliable and cost effective and that it provides a consistent and adequate response to organizational needs.
وهكذا فهي تدعي أنه يمكن الاستنتاج من تجسيد تخوفاتها أن ادعاءها بالتعرض للتعذيب شخصيا إن هي ط ردت إلى إسبانيا كان ادعاء قائما على أسس جدية وثابتة وموثوق بها.
According to the complainant, it may be concluded from the fact that her fears were realized that her allegations that she would be personally at risk of being subjected to torture if she were deported to Spain were based on substantial, established and credible evidence.
إذا كنت ترغب في بث مباشر، تأكد من أن لديك اتصال بإنترنت سريع وموثوق به.
If you want a live stream, make sure you have a fast and reliable Internet connection.
وقد وضح للبعثة أن عملية التحقيق التي أجرتها الأجهزة اللبنانية يعتورها خلل خطير، وأن هذه العملية تفتقر إلى القدرة على التوصل إلى نتائج مرضية وموثوق بها أو الالتزام بذلك.
It became clear to the Mission that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion.
وبينما يقوم المقررون الخاصون بالاطلاع بدور هام، فإنه ينبغي اختيارهم وفقا لمعايير موضوعية وموثوق بها، وينبغي أن يسعوا إلى الحوار والتعاون مع الدول بدلا من الانتقاد وتطبيق العقوبات الفردية والانتقائية.
While the Special Rapporteurs fulfilled an important role, they must be selected according to objective and reliable criteria and must seek dialogue and cooperation with States rather than individual and selective criticism and penalties.
ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential.
إن الجهود المضطلع بها على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي ليست فعالة بما فيه الكفاية.
The efforts being undertaken at the global level to combat international terrorism are not sufficiently effective.
ونحن مقتنعون أيضا بأنه لكي تكون هذه التدابير فعالة، فإن التزام الحكومات الوطنية بها مطلوب.
We are also convinced that for these measures to be effective the commitment of national Governments is required.
وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها،
Recognizing the importance of timely and reliable data on disability sensitive topics, programme planning and evaluation and the need for the further development of practical statistical methodology for the collection and compilation of data on populations with disabilities,
وت جرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصورة منتظمة، وذلك وفقا لجملة أمور منها الالتزامات التي جرى التعهد بها إزاء الحكومة النمساوية المالكة للمباني بغية ضمان تشغيل آمن وموثوق لمجم ع مركز فيينا الدولي.
Necessary repairs and maintenance works are carried out on a regular basis, among others, according to the commitments made vis à vis the Austrian Government, the owner of the buildings, in order to ensure a safe and reliable operation of the VIC complex.
٤٤ وأضاف بأن بولندا، على غرار الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مستعدة لجعل جدول اﻻشتراكات في اﻷمم المتحدة جدوﻻ مبسطا وشفافا، يرتكز على بيانات قابلة للتحقق وموثوق بها وقابلة للمقارنة وحديثة.
44. Like the European Community and its member States, Poland was ready to see the scale of assessments simplified and made more transparent on the basis of verifiable, reliable, comparable and recent data.
١٤١ ولتحسين تزويد الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب ببيانات كاملة وموثوق بها، أنشأت اﻹدارة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، الذي يهدف إلى تحسين جمع البيانات اﻹحصائية وتجهيزها وخزنها وتحليلها ونشرها.
To improve the provision to Member States of timely, complete and reliable data, the Department has created the United Nations Economic and Social Information System, which aims to improve the collection, processing, storage, analysis and dissemination of statistical data.
وبتوفير أساس صلب وموثوق ﻻحتواء اﻻنتشار النووي، كانت المعاهدة بمثابة الرادع القانوني والسياسي اﻷول ﻻنتشار اﻷسلحة النووية.
By providing a solid and dependable foundation for containing nuclear proliferation, it has served as the primary legal and political deterrent for the proliferation of nuclear weapons.
وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لدعم مواصلة وتعزيز الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الفقرة.
Effective measures should be taken to support the continuation and enhancement of activities under this paragraph.
70 في الفقرة 224 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة تنفيذ خطتها لاستعراض برنامج تسجيل البائعين وبدء عملية لتحديث المعلومات بصفة منتظمة لضمان الاحتفاظ بمعلومات مناسبة وموثوق بها عن وضع البائعين المسجلين.
In paragraph 224 of its report, the Board recommended that the Administration continue to implement its plan to review the vendor registration programme and initiate a systematic updating of information in order to ensure that relevant and reliable information on the status of registered vendors is maintained.
4 انها تحتاج الى أن تكون فعالة. وسيلة فعالة
4 It needs to be effective.
(د) تأسف اللجنة لعدم وجود أجهزة فعالة لإعمال الحقوق التي يعترف بها الدستور ووسائل الانتصاف المتعلقة بالمطالبات
d) The Committee regrets that there is an absence of an effective machinery to enforce the rights recognized by the Constitution and claim remedies.
فعالة الكلفة
cost effective
وكيما يتمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات التي تنتظره مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف وقوية وموثوق بها مجهزة بالوسائل الﻻزمة للوفاء بتوقعاتنا.
In order to face the challenges that await it at the dawn of the twenty first century, the international community needs, more than ever, a strong, credible multilateral institution equipped with the tools needed to fulfil our expectations.
وتؤيد أستراليا إنشاء مجلس قوي يكون قادرا على التصدي بشكل فعال وموثوق به للحالات الخطيرة لإساءة معاملة حقوق الإنسان.
Australia supports a strong Council that is capable of responding to serious human rights abuses effectively and with credibility.
)ز( وضع وتنفيذ آليات فعالة لتوفير اﻷراضي وأساليب ﻻستخدام اﻷراضي يمكن بها التغلب على شحة اﻷراضي وارتفاع ثمنها.
9. Support the initiatives of Member States for subregional action and interregional cooperation, including the holding of consultation meetings to develop a plan of action to manage rapid urban growth.
وكانت فعالة جدا
Extremely effective.
وما زالت quot الحولية quot هي أهم مصدر مرجعي شامل وموثوق عن أعمال اﻷمم المتحدة، وتريد اﻻدارة اﻻحتفاظ بهذا الزخم.
The Yearbook continues to stand as the most comprehensive and authoritative reference source on the work of the United Nations and the Department wants to maintain this momentum.
وينبغي تنفيذ التشريعات والتدابير الجادة لضمان استفادة المرأة من الحقوق المعترف بها، وتناول أوجه التفاوت والتباين الحالية بصورة فعالة.
Legislation and affirmative actions need to be actually implemented to ensure that women benefit from recognized rights and that the current disparities are effectively addressed.
٧ ومن عمليات التقييم الذاتي المضطلع بها في ختام كل حلقة من حلقات العمل رئي أن هذه الحلقات فعالة.
7. The self evaluations conducted at the conclusion of each workshop have judged them effective.
٢ ورغم عدم تلقي الصندوق للمستوى الﻻزم من المساهمات الطوعية، فإن العمليات المضطلع بها كانت فعالة من حيث التكلفة.
2. Although the Fund did not receive the level of voluntary contributions required, the operations were cost efficient.
حين كنا ندور، كان لدينا إحساس يشبه ركوب الأمواج، والطريقة التي يمشي بها في اتجاه الرياح كانت فعالة للغاية.
When we're turning, we have the feeling of surfing, and the way it's going up wind, it's very efficient.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المؤكدة وموثوق بها - معروفة وموثوق بها - تنوعا وموثوق بها - سريعة وموثوق بها - صعبة وموثوق بها - آمنة وموثوق بها - دائم وموثوق بها - مستقرة وموثوق بها - سريعة وموثوق بها - دقيقة وموثوق بها - آمنة وموثوق بها - قوية وموثوق بها - قوية وموثوق بها - صادقة وموثوق بها