ترجمة "فرض حقوقها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض - ترجمة : فرض حقوقها - ترجمة : فرض حقوقها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تعلمت عن حقوقها .
She learned about her rights.
إلى لوسمحت أعطي فيسا حقوقها
It was Senator Obama when they created it. They changed the name later.
رابطة النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها
Aurat Publication and Information Service Foundation (AURAT)
ولا تتوفر لدى المرأة الريفية عموما، معلومات كافية عن حقوقها الاقتصادية، لا سيما حقوقها في مجال استغلال الأراضي.
Rural women, as a rule, are poorly informed of their economic rights, particularly the right to the use of land.
وفي هذه الظروف، يقوم المركز بإرشاد المرأة بشأن حقوقها ويوجهها نحو الهيئات المسؤولة عن حل مشكلاتها وحماية حقوقها المنتهكة.
In such circumstances the Center consults women on their rights and directs them to the bodies responsible for resolving their problems and protection of violated rights.
ومن النادر لجوء المرأة إلى الشرطة لحماية حقوقها.
As a rule, cases in which women turn to law enforcement authorities for protection of their rights are rare.
وهذا النظام يكفل للمرأة حقوقها في الزواج والطلاق.
This regulation will ensure women's rights in marriage and divorce.
بعض الأحيان تبدأ الحروب لأن الناس تريد حقوقها
Some reasons are because the people want their rights.
لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل
For it is precept on precept, precept on precept line on line, line on line here a little, there a little.
لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل
For precept must be upon precept, precept upon precept line upon line, line upon line here a little, and there a little
وعززت الثورة وضع المرأة في السودان ومنحتها كافة حقوقها ومكنتها من الوصول الى أعلى المواقع الدستورية والقضائية والسياسية واﻻقتصادية بجانب كفالة حقوقها اﻻجتماعية.
The Government of the National Salvation Revolution strengthened the role of women in the Sudan and upheld all their rights. It enabled women to occupy high constitutional, judicial, political and economic posts, while also upholding their social rights.
وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية.
On several continents, people are deprived of their basic rights.
فقد س رقت أراضيها ومواردها، ود مرت ثقافتها وأ نكرت عليها حقوقها الإنسانية.
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied.
فالعديد منها لا تزال محرومة بالفعل من حقوقها وحرياتها الأساسية.
Although positive changes were recognized, a number of participants stated that the first Decade did not succeed in improving the living conditions of many indigenous peoples worldwide.
غير أنه ليس لبورتوريكو طرق مؤسسية للدفاع عن حقوقها الدولية.
Puerto Rico, however, had no institutionalized method for defending its international rights.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
تنظم اﻻتفاقية أنشطة الدول وكذلك حقوقها والتزاماتها في مجال المحيطات.
The Convention governs States apos activities as well as their rights and obligations in the oceans.
وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues.
لكـــن الشعب الفلبيني وسائـــر شعوب المنطقة ﻻ يمكن إنكار حقوقها.
But the Filipino people and the other peoples of the region were not to be denied their rights.
فرض العقوبات
Sentencing
ويتمثل دور التثقيف القانوني في مساعدة المرأة، وﻻ سيما في المناطق الريفية، على فهم أن حقوقها وممارسة حقوقها هي مورد من موارد تنميتها وقوتها الشخصية واﻻجتماعية.
The role of legal literacy is to help women, particularly in rural areas, to understand that their rights and the exercise of their rights are a resource for their personal and social development and empowerment.
أميرة دلوقتى مرفودة من مكان عملها ومانعين عنها حقوقها المادية والأدبية
She did not write anything offensive about Radio Netherlands. Anyway, She is suing them ... let's give her a hand guys!
وينبغي أن تكون شراكتنا كاملة لتعزيز قدرات المرأة وحماية حقوقها الإنسانية.
We should have a full partnership that develops the capacity of women and protects their human rights.
وللمرأة أن تمارس حقوقها بنفسها وبإرادتها الحرة، بصرف النظر عن الظروف.
A woman's marital status does not prejudice that.
وسعى المشروع أيضا إلى تمكين المرأة كي تعرف حقوقها وتطالب بها.
The project also sought to empower women to know and claim their rights.
وأشير، على سبيل المثال، إلى حقوقها في ميدان البحوث العلمية البحرية.
I refer, for instance, to their rights in the field of marine scientific research.
فلكي تنعم المرأة بالسﻻم، والمساواة، والتنمية، هي بحاجة الى كسب حقوقها.
In order for women to enjoy peace, equality and development, they needed to win their rights.
أؤكد لك أنه من الأحسن أداء حقوقها. تحياتي. (آ غـ غايغر).
Respectfully.
ولضمان المساواة للمرأة في ممارسة حقوقها في الإرث وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة، تستطيع المرأة أن تقيم دعوى في المحاكم الشعبية في غضون عشر سنوات من تاريح سريان الإرث.
To ensure equality in exercising women's rights of inheritance as well as to protect their legitimate rights and interests, women can sue at people's courts within ten years since the opening of succession.
فرض عقوبات صارمة
Severe Sentences
لديه تاريخ فرض
Has Due Date
)٧( فرض السخرة
(7) Imposition of forced labour
ما يعني أن المرأة لا يمكن أن تمارس حقوقها إلا بموافقة زوجها.
This means that married women can only exercise their rights with the permission of their husbands.
ولن يفيد الشعوب الأصلية أن تمضي عشر سنوات أخرى في مناقشة حقوقها.
It would be of no use to indigenous peoples to continue discussing their rights for another 10 years.
وهذا يقتضي من المرأة أن تستغل حقوقها ومسؤولياتها كمواطنة لﻻستفادة من الدولة.
This requires of women to take advantage of their rights and responsibilities as citizens to make use of the State.
وما هو الفرق الذي سيحدث إذا ما فقدت بضعة أقليات عرقية حقوقها
What difference does it make if a few racial minorities lose their rights?
وكان فرض الصبغة الإسلامية بمثابة الأداة الرئيسية للقمع، وخاصة فرض الشريعة الإسلامية.
Islamization was the main tool of repression, in particular the imposition of Sharia law.
أو فرض الغرامة اﻻدارية
for administrative detention or the imposition of
وتدرك المرأة في مثل هذه الحالة أنه لا يمكن للقانون أن يحمي حقوقها.
This category of women is aware that secular law cannot protect their rights.
ومن ناحية أخرى، فإن المرأة في الأقليات الإثنية لاتدرك بعد حقوقها إدراكا تاما.
On the other hand, women of ethnic minorities are not yet fully aware of their rights.
وفي غضون 50 سنة لن يكون بوسع الأجيال الشابة أن تعي حقوقها الثقافية.
In 50 years' time, the younger generations would no longer be aware of their cultural rights.
وأنشئت أيضا محاكم الأسرة لضمان سرعة اتخاذ الإجراءات القانونية وحصول المرأة على حقوقها.
New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women.
16 وهكذا ح رمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
Developing countries have been thus deprived from their basic rights under Article IV of the Treaty.
ومن الضروري تعزيز النهوض بالمرأة، وتجنب انتهاك حقوقها وتشجيع إيجاد بيئة مواتية للتنوع.
It was necessary to further the advancement of women, avert the violation of their rights and promoting an environment conducive to diversity.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من حقوقها - التنازل عن حقوقها - التنازل عن حقوقها - فرض أو فرض - فرض ضد - فرض دفع - فرض قواعد