ترجمة "غير مماثلة مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : غير مماثلة مع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ووفرت المنظمات غير الحكومية خدمات مماثلة في ثلاث مدن رئيسية أخرى بالتعاون مع الأمانة العامة.
Non governmental organizations provided a similar service in three other major towns in cooperation with the General Secretariat.
وتتصف المبادلات مع بيرو بخصائص مماثلة().
The exchanges with Peru bear similar characteristics.
كما أشركت منظمات غير حكومية في أعمال مماثلة.
Non governmental organizations were also involved in similar work.
ونشرت دراسة مماثلة مع نتائج مماثلة في مجلة نيو انغلاند للطب في عام 2012. .
A similar study with similar results was published in the New England Journal of Medicine in 2012.
الآن بدأت خلافات مماثلة تنشأ مع شيلي.
Similar frictions are arising with Chile.
ولكن الأوروبيين، رغم أنهم أطلقوا خططا للانتعاش الوطني، فما زالوا غير راغبين في خوض مجازفة مماثلة مع الديون.
But Europeans, while having launched national recovery plans, remain unwilling to take on a similar debt risk.
وﻻ يزال يتعين اتخاذ اجراءات مماثلة مع البلديات.
Similar action is to be taken with the municipalities.
ونحن نفعل أشياء مماثلة مع عينات الجليد الجوفية.
We do similar things with ice cores.
و لأسباب مماثلة غير واضحة لي, يبدو أنهما فخورين على غير المتوقع بثلاثتنا
And for reasons equally unclear to me, seem to be inordinately proud of the three of us.
ويمارس رقابة مماثلة على دخول الأفراد غير المشروع من منافذ الدخول غير المصرح بها.
Exercises similar control over the unlawful entry of persons at unauthorized ingress points.
من ذوي الخبرة مع أحكام مماثلة في الولايات المتحدة.
Experienced with similar provisions in the US.
أما اليوم، فمن غير المرجح أن تساعد مأساة مماثلة حزب المؤتمر.
Today, no such tragedy is likely to help the Congress.
وفي ألمانيا نعتزم تيسير ودعم اتصالات مماثلة مع الجاليات الإسلامية.
In Germany, we intend to facilitate and support similar contacts with Muslim groups.
وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة.
The Commission further intends to coordinate its activities with similar regional and international institutions.
(1) يتوافق نص المادة 13 مع المادة 17 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ()، مع تغييرات مماثلة للتغييرات التي شرحت في التعليق على المادة 12.
(1) The text of article 13 corresponds to article 17 on responsibility of States for internationally wrongful acts, with changes similar to those explained in the commentary to article 12.
وقد انتهزت كذلك فرصة المشاورات غير الرسمية المعقودة سابقا لإيصال رسالة مماثلة.
I have also taken the opportunity to present a similar message at previous informal consultations.
فلماذا إذن لا تقوم الصين بمبادرات مماثلة مع دول الآسيان الأخرى
So why not make similar overtures to other ASEAN states?
ويجري في الوقت الحالي التفاوض مع حكومات أخرى بشأن مذكرات مماثلة.
Similar memoranda are currently being negotiated with other Governments.
كما عقدت، بتعاون وثيق مع المنظمات اﻻقليمية حلقات مماثلة في اﻷمريكتين.
In close cooperation with regional organizations, such events have also taken place in the Americas.
اجتمع مع مغامرة مماثلة. وما هو عليه ، وأعتقد ، بعد كل شيء!
And what is it, thought I, after all!
مواقعهم عند مداخل المدرسة، وتعاملوا بصورة مماثلة مع كل من اقترب منهم.
Members of the group also stationed themselves at the entrances to the school and dealt in similar fashion with anyone who approached.
وقد أعد مشروع القرار بما يتمشى مع وثائق مماثلة شاهدناها من قبل.
The draft resolution has been prepared in line with similar documents we have seen before.
وتم التخطيط لعقد حلقات عمل مماثلة بالتزامن مع اﻻجتماعات التحضيرية اﻹقليمية اﻷخرى.
Similar workshops are planned in conjunction with the other regional preparatory meetings.
أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة
I realized that not one, not one of us, had ever dealt with a similar crisis.
وتوجد حاليا دراسة نشطة لبرنامج تابع لﻻتحاد اﻻقتصادي اﻷوروبي في مجال دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية، مع اﻻضطﻻع بهذا البرنامج في إطار ترتيبات مماثلة.
An EEC programme for support to NGO activities that would be managed under similar arrangements is being actively considered.
والحالة مماثلة لذلك فيما يتعلق باﻷمراض الزهرية )السفلس والسيﻻن( التي يتزايد حدوثها مع مرور الوقت بسبب زيادة اﻻتصاﻻت الجنسية غير المشروعة وعدم توفر الدواء.
The situation is similar with regard to venereal diseases (syphilis and gonorrhoea) which are on the increase owing to greater promiscuity and the lack of medicine.
وينبغي للمكلفين بولاية إيلاء عناية مماثلة للجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، ولانتهاكاتها لحقوق الإنسان.
Mandate holders should give equal attention to non State actors and their violations of human rights.
ستكون مماثلة
It would be identical.
وي طلق على تقنية مماثلة يتم فيها نقل النسيج مع مصدر الدم اسم السديلة.
A similar technique where tissue is transferred with the blood supply intact is called a flap.
وسوف تقام أشكال مماثلة من الشراكات مع مؤسسات مالية إقليمية ومع منظمات أخرى.
Similar forms of partnerships will be developed with regional financial institutions and other organizations.
وأشارت إلى وجود مشاورات ثنائية سنوية مماثلة جارية الآن مع منظمة الصحة العالمية.
She noted that similar annual bilateral consultations were already under way with WHO.
إن التعاون مع المنظمات الدولية ذو أهمية مماثلة، وهنا نعود إلى موضوع اليوم.
Cooperation with international organizations is equally important, and here we return to today's subject.
12 ترحب بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية، وتشجع المؤسسات الوطنية على مواصلة تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع المفوضية السامية
Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings and encourages national institutions, in cooperation with the Office of the High Commissioner, to continue to organize similar events with Governments and non governmental organizations in their own regions
تبدو غير طبيعية قليلا، ولكن في الفيديوات القادمة سنبين لكم كيف انها مماثلة للموجات الدائمة
They look a little unnatural, but I think in future videos we'll show you how they're analogous to standing waves.
)٤( التعاون مع الكيانات المناظرة، من هيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وهيئات مماثلة مشكلة في إقليم جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية السابقة
(4) Cooperating with corresponding United Nations bodies, international, government and non governmental organizations and similar bodies formed in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia
توقيع اتفاقات مماثلة مع البلدان المجاورة من خلال توقيع وتنفيذ الاتفاق المذكور أعلاه مع ألبانيا، تهدف الوزارة إلى توقيع اتفاقات مماثلة تتعلق بموضوع الاتجار في الأشخاص مع بلدان أخرى في البلقان وأوروبا الشرقية وهي البلدان منشأ الأطفال الضحايا.
Signing similar agreements with neighboring countries By signing and implementing the above mentioned agreement with Albania, the Ministry aims at signing similar agreements regarding the subject of trafficking in children with other countries of the Balkans and Eastern Europe, which are countries of origin of the children victims.
ولقد سافرت مع فريق من الجامعة إلى نفس المنطقة الجبلية للقيام بأعمال إغاثة مماثلة.
I traveled with a university team into the same mountains for similar relief work.
بل هي أيضا، مع وجود استثناءات مماثلة، ويحق لهم أن يكونوا مواطنين في أيرلندا.
They are also, with similar exceptions, entitled to be citizens of Ireland.
وكانت هناك عمليات مماثلة حدثت مع شركات النفط الأمريكية في فنزويلا في نفس الوقت.
A similar process had taken place with American oil companies in Venezuela a few years earlier.
وينتظر التوقيع على اتفاقات مماثلة مع كل من بوروندي ورواندا وأوغندا والسودان وزامبيا وأنغولا.
Similar agreements are expected to be signed with Burundi, Rwanda, Uganda, the Sudan, Zambia and Angola.
هذه تصريحات مماثلة.
These are equivalent statements
لدي قصة مماثلة
I've got another one like that.
والآن لو اتطلعتم على اقتصادية التكلفة هذا الجهاز يكلف 300 دولار مقارنة مع 20000 دولار مع الطولة أوأشياء مماثلة.
And now, if you see, it's more about the cost effectiveness this system costs you 300 compared to the 20,000 surface tables, or anything like that.
غير أن المشاكل التي يواجهها ضحايا الألغام البرية مماثلة للتحديات التي يواجهها غيرهم من المصابين والمعوقين.
However, the problems faced by landmine victims are similar to the challenges faced by other persons with injuries and disabilities.
٣٣ وقد استعرض مدير البرنامج الوحدات غير اﻷساسية بطريقة مماثلة، ويبين الجدول رابعا ١ تلك التسويات.
33. The Administrator has reviewed the non core units in a similar way and these adjustments are reflected in table IV.1.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مع مصالح مماثلة - حالة مماثلة مع - بطريقة مماثلة - الهدوء مماثلة - منتجات مماثلة - أكثر مماثلة - طبيعة مماثلة - اتهامات مماثلة - قضايا مماثلة - حالة مماثلة - تغييرات مماثلة - بأسعار مماثلة - الأقران مماثلة - مواضيع مماثلة