ترجمة "على نطاق لا مثيل لها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لها - ترجمة : نطاق - ترجمة : لها - ترجمة :
Her

لها - ترجمة : مثيل - ترجمة : لا - ترجمة :
No

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : نطاق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نظراتها لا مثيل لها أبد ا
Behind the face of reasonable Kuyakin him odd
لدينا قدرة على شن الحروب لا مثيل لها.
We have an unparalleled capacity to wage war.
اعتقد ان لدينا قدرة لا مثيل لها على شن الحروب
I think we have an unparalleled capacity to wage war.
الشعب الامريكي لديه فرصة لا مثيل لها.
Americans have an unprecedented opportunity.
اليوم، على المقياس الد قيق و النانوي ، هناك ثورة لا مثيل لها.
Today at the micro and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening.
منشطات مضرة , شهيه لا مثيل لها و هكذا .
Abuse of steroids, binging and so on.
وهذه الجهود ﻻ مثيل لها على نطاق العالم، وتتوقع الحكومة اﻻتحادية أن تحذو بلدان أخرى حذو ألمانيا.
World wide, these efforts are without parallel, and the Federal Government expects that other countries will follow Germany apos s example.
لقد جعلت منها أسطورتها القوية امرأة لا مثيل لها.
Her powerful myth made her a sort of primal woman.
الإمبراطورية أون لاين إلى ظاهرة لا يسبق لها مثيل
Imperia Online into something you've never seen before.
لم يسبق لها مثيل
Powerfully.
إننا نعتقد بأن فرصة سانحة لا مثيل لها تتوفر اليوم.
We believe that an unprecedented window of opportunity exists today.
إن النساء ضحايا منتقاة بطريقة لا مثيل لها لحروب معاصرة.
Women are the chosen victims of modern wars par excellence.
كما أن هيمنة ثاكسين على السياسة التايلندية لم يسبق لها مثيل، وشعبيته التي تتسم بالمرونة لا نظير لها.
Thaksin s dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled.
وفي أعقاب ذلك وقعت فتنة سياسية لم يسبق لها مثيل، فخرجت المظاهرات الحاشدة على نطاق لم نر مثله من قبل.
What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before.
إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها.
It is something that is a unique instant in the history of all of life.
قالوا أن هم سيقد مون تنازلات لا مثيل لها، تضحيات من أجل المحافظة على الوظائف في غرينفيل.
The UAW, who represented the workers, said they would offer unprecedented concessions, sacrifices to just keep those jobs in Greenville.
) ولا مثيل لها في هذا الاستعمال.
These weapons are particularly well suited to the neutralization of surface targets (vehicles, batteries, logistics units, etc.), and have no equivalent in this area of use.
انها تعتمد على ادراك الكلام بطريقة لم يسبق لها مثيل
It's speech recognition like you've never heard before.
وقلت حينها إننا نواجه أزمة لم يسبق لها مثيل ولكنها أزمة يوجد حل لها هو استجابة منا جميعا لم يسبق لها مثيل.
I said then that we faced an unprecedented crisis but one that has a solution an unprecedented response from us all.
ولا مثيل لها .. وقد صممت خصيصا لقفزتي
It's next to nothing. Especially designed for me.
فمثل هذه الضيافة لم يعد لها مثيل
Such hospitality is dying out.
انها اهانه لم يسبق لها مثيل للإمبراطورية.
It's an unprecedented humiliation for the Empire.
ولدينا اﻵن فرصة لم يتوافر مثيل لها على مر جيل مضى.
We now have an opportunity such as has not existed for a generation.
وما برحت المذابح الجارية على نطاق لم يسبق له مثيل تزلزل ضميرنا الجماعي.
Massacres on an unprecedented scale have devastated our collective conscience.
ان التحولات الحالية المستمرة في القوة العالمية مرتبطة بشكل اساسي بالصعود الاقتصادي المذهل لاسيا وذلك على نطاق وسرعة ليس لها مثيل في التاريخ العالمي .
To be sure, today s ongoing global power shifts are primarily linked to Asia s phenomenal economic rise, the speed and scale of which have no parallel in world history.
ومضى يقول إنه قد اتخذ هذه الخطوة التي لم يسبق لها مثيل ﻷن المنظمة تواجه حالة لم يسبق لها مثيل.
He had taken that unprecedented step because the Organization was faced with an unprecedented situation.
رأينا وحشي ة ولا إنساني ة لا مثيل لها ولم أعد قادر ا على حمايتهم، وبذلك عرفت أن ه حان وقت الر حيل.
We saw a brutality and inhumanity that I could no longer protect them from and I knew we had to leave .
4 إن عملية العولمة بمفهومها الإيجابي تعزز التنمية الاقتصادية العالمية من خلال توسيع نطاق التجارة والعلاقات الاقتصادية بصورة دينامية لم يسبق لها مثيل والانفتاح على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بالمعلومات.
The process of globalization in its positive sense is promoting world economic development through the unprecedented dynamic expansion of trade and economic relations and the widest possible openness in terms of information.
ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر.
That universal rallying around the Development Goals remains an event of unmatched scope which has given us hope for a possible victory over poverty.
وهؤلاء يجري إنتاجهم بأعداد لم يسبق لها مثيل.
produced in unprecedented numbers.
وبدأ المستثمرون في العودة بأرصدتهم المالية إلى أوطانهم على نطاق لم يسبق له مثيل.
Foreign investors are repatriating their funds on an unprecedented scale.
وقد ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية على نطاق لم يعرف له مثيل منذ المحرقة الكبرى.
Crimes against humanity have been perpetrated on a scale not seen since the Holocaust.
قيمتها كإضافات للتربة لا مثيل لها، وأيضا يمكنها أن تساهم في مقاومة مسببات الأمراض المؤذية.
Its value as a soil additive is unparalleled, and it can help plants resist harmful pathogens.
والبؤس والمعاناة اﻹنسانية مستمران على نطاق لم يسبق له مثيل بوجود اﻵﻻف من الﻻجئين والمشردين.
Human misery and suffering continue on an unprecedented scale, with thousands of refugees and displaced persons.
إن الرأسمالية لا مثيل لها حين يتعلق الأمر بإطلاق العنان للطاقات الاقتصادية الجمعية لدى المجتمعات البشرية.
Capitalism has no equal when it comes to unleashing the collective economic energies of human societies.
وينبغي أن يدفعنا نطاق وحجم هذه الكارثة اﻹنسانية، التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ افريقيا المعاصرة، إلى السعي إلى نهاية سلمية لﻷزمة.
The scope and scale of this human disaster, unprecedented in the history of modern day Africa, should catapult us to seek a peaceful end to the crisis.
والتعدين واستغلال ذلك هو خلق الدمار على نطاق الكوكب قد لم يسبق له مثيل من قبل.
And the mining and the exploitation of that is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
إن دولة أفغانستان اﻹسﻻمية ورثت أزمة لم يسبق لها مثيل.
The Islamic State of Afghanistan is the inheritor of an unprecedented crisis.
والقدرة على اﻹنجاز التي تمتلكها اﻷمم المتحدة نتيجة لذلك هي قدرة شديدة وﻻ مثيل لها.
The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong.
لكنها أيضا حول المشاركة الجماعي ة و حول المختبرات التي ليس لها مثيل لرصد ما الذي يجعل الناس يتحركون و يعملون و يلعبون و يشاركون على نطاق واسع في الألعاب.
But it's also about collective engagement and about the unprecedented laboratory for observing what makes people tick and work and play and engage on a grand scale in games.
هومارو كانتو وهذا طبق لا مثيل
HC And here's something we have no reference to eat.
وقد تحقق ثالوث، بالإضافة إلى رادار لم يسبق لها مثيل والتي لا تزال سرية حبس والقناة الهضمية لل
With this triad, plus an unprecedented and still secret radar was achieved caging and gut the
37 ومع ذلك، فقد واجهت المعاهدة تحديات لم يسبق لها مثيل.
Yet the Treaty faced unprecedented challenges.
وبالتالي تواجه المنظمة أزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
Thus, the Organization is facing a financial crisis of unprecedented magnitude.
خلال السنة المنصرمة واجهت عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تحديات على نطاق لا سابقة لها.
During the past year, United Nations peacekeeping operations encountered challenges on an unprecedented scale.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا مثيل لها - لا مثيل لها - لا مثيل لها - لا مثيل لها - أداء لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - خبرة لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - قيمة لا مثيل لها - تجربة لا مثيل لها - التزام لا مثيل لها - مواقف لا مثيل لها - مرونة لا مثيل لها