ترجمة "على غرار التقارير" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : التقارير - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على غرار التقارير - ترجمة : التقارير - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

٣٢٣ وعلى غرار التقارير الوطنية اﻻفريقية، فإن التقارير اﻵسيوية تسلم بأن برامج التكيف الهيكلي في اﻻقتصاد الكلي تخلف أثرا سلبيا على المرأة.
Like the African national reports, the Asian reports recognize that macroeconomic structural adjustment programmes have a negative impact on women.
على غرار هيئة المحلفين
I drove her to her hotel. And then?
على غرار ما ورد أعلاه.
As above.
٤٧ على غرار ما أشير إليه في التقارير السابقة لشعبة حقوق اﻻنسان في السلفادور، تسري حرية التعبير باعتبارها حقا تكفله الدولة بصفة عامة.
47. As was pointed out in the previous reports of the Human Rights Division, freedom of expression in El Salvador is a right generally guaranteed by the State.
على غرار يوم سيئ فى المكتب
That's a bad day at the office.
وجاء التقرير، على غرار التقرير السابق، مطابقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، بما في ذلك الردود المفصلة على ما سبق للجنة تقديمه من توصيات.
Like the previous report, it conformed to the guidelines of the Committee pertaining to the preparation of such reports, including the point by point replies to the Committee's previous recommendations.
مطلوب زعيم عربي على غرار جان مونيه
Wanted An Arab Jean Monnet
وسيكون نص الفقرة على غرار ما يلي
It would read something like
فمواردنا محدودة، على غرار موارد اﻷمم المتحدة.
Our resources are limited, as are those of the United Nations.
وستقدم مساعدة المفوضية على غرار السنوات السابقة.
UNHCR assistance will be provided along the same lines as in previous years.
ومن هنا تأتي الألقاب على غرار نيد.
Here's where the Ned style nicknames come in.
إنها غير متوقعة على غرار فجر الخليقة
It's unexpected. Like the dawn of Creation.
ولنطلق على ذلك سيولة المعلومات، على غرار السيولة النقدية.
Call it information liquidity, akin to financial liquidity.
٤٤٥ وعلى غرار ذلك، اعترفت التقارير الوطنية، عموما، بأن اﻷنشطة السكانية تتعزز كثيرا عندما تستكمل مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج اﻹنمائية.
445. Similarly, the national reports generally recognized that population interventions were greatly enhanced when they were complemented by a range of development policies and programmes.
فالغذاء، على غرار البنزين، منتج استهلاكي يتسم بالأهمية.
Like petrol, food is an important consumer product.
على غرار استاد إغريقي، هو كذلك مكان للاستغراق
like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also.
التآزر الجامع على غرار الاعتراف المتناظر
Whole style synergy, recognize symmetry
لقد بنينا نظمنا التعليمية على غرار الوجبات السريعة.
We have built our education systems on the model of fast food.
ستجدي الكثير لتقوليه . على غرار أخر مرة تحدثتى فيها
You found plenty to say the last time you spoke.
لبيع أغراض ماقبل الحرب, على غرار معرض العالم 37.
Selling prewar objects, '37 World Fairstyle.
على غرار التوتر السطحي، فإن الامتزاز هو نتيجة لطاقة السطح.
Similar to surface tension, adsorption is a consequence of surface energy.
وهناك أنشطة أخرى مخططة على غرار ما هو مذكور أعﻻه.
Further activities along the above lines are planned.
وأود، على غرار الوفود اﻷخــرى، أن أدلي ببيان وطني موجز.
Like other delegates I wish also to make a brief national statement.
)د( تبسيط النص المتعلق بالتواطؤ على غرار نموذج اتفاقية مونتريال
(d) Simplifying the provision on complicity following the model of the Montreal Convention
والدول الجزرية الصغيرة على غرار ملديف ﻻ تملك الموارد الﻻزمة.
Small island States such as Maldives did not possess the necessary resources.
يسيغ (أكثر من كليب) وهكذا الفيديو والموسيقى الكلاسيكية على غرار
Lessig (over clip)
على غرار البلدان الأخرى في المنطقة، تحتوى هندوراس على موارد البيولوجية عديدة.
Like other countries in the region, Honduras contains vast biological resources.
على غرار الاتحاد السوفيتي، بدأت تشيكوسلوفاكيا التأكيد على التطور السريع لصناعة الثقيلة.
Following the Soviet example, Czechoslovakia began emphasizing the rapid development of heavy industry.
أن تنظر في إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان (على غرار تلك القائمة في مناطق أخرى) وآلية إقليمية لحماية حقوق الأقليات (على غرار تلك القائمة في أوروبا).
Consider establishing a regional human rights mechanism (as they exist in other regions) and a regional mechanism for the protection of the rights of minorities (as exists in Europe).
21 وعلى غرار التقارير السابقة، سيجري تناول موضوع الوجود العسكري للولايــات المتحدة في بورتوريكو، في الجزء المتعلق بالتطورات العسكرية (انظر الفقرات 30 إلى 44 أدناه).
As in previous reports, the issue of the United States military presence in Puerto Rico will be dealt with in the section on military developments (see paras. 30 to 44 below).
على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
Similarly, we wish to stress the need to rationalize the work of the General Assembly.
ولا يكفي أيضا برنامج على غرار خطة مارشال من الاستثمارات الكبرى.
Nor is a Marshall Plan type program of grand investments sufficient.
بل وربما تعيد العائلة المالكة تصميم نفسها على غرار بيت هانوفر.
Maybe the royal family will go back to styling itself the House of Hanover?
ولطالما قدمنا دعمنا القوي للإصلاح، على غرار العديد من زملائنا الأعضاء.
Like many of our fellow Members, we have long given our strong support to reform.
وعلينا أن ندرك أن التنمية، على غرار السﻻم، غير قابلة للتجزئة.
We must recognize that development, like peace, is indivisible.
نجد رجال على غرار مسيرة حركة الحقوق المدنية يقولون أنا رجل .
We find men on the marching lines of the Civil Rights Movement saying, I am a man.
أكثر من 500 تدوين في 3 أسابيع، على غرار موضة ورق المرحاض.
Over 500 entries in three weeks, toilet paper fashion.
تمتلك أغلب اقتصاد البلاد شركة غامضة على غرار المافيا، وهي شركة شريف.
A shadowy mafia style company, Sheriff, owns most of the economy.
والواقع أن المدونات الصغيرة على غرار تويتر تتمتع بشهرة هائلة في الصين.
Twitter style microblogging is extremely popular in China.
وثمة آخرون يؤيدون التحرك نحو النظام البرلماني البحت على غرار المملكة المتحدة.
Others support moving toward a pure parliamentary regime in the manner of the United Kingdom.
وكان خلال هذه الفترة التي الباروك على غرار المساجد وبدأت سيتم تشييدها.
It was during this period that Baroque style mosques were starting to be constructed.
ولم يصدر القضاء حكمه النهائي في طلب الإلغاء على غرار دعوى القاضي.
As with Al Qadi's case, the final decision on the annulment sought is pending.
والعضوية في المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة آخذة في الزيادة على غرار أنشطتها.
ACPF continues to grow in its membership and activities.
() على غرار ما قامت به مثلا، أستراليا وأيرلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
As is done by, for example, Australia, Ireland, the United Kingdom and the United States.
كما أجرت الوزارة اتصالات مع البرامج الوطنية، على غرار برنامج التضامن الوطني.
National programmes, such as the national solidarity programme, have also been approached.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على التقارير - على التقارير - على غرار مع - على غرار عليه - على غرار الرسم - على غرار قبل - على غرار مزرعة - على غرار نيويورك