ترجمة "طبيعة يفتح آفاقا جديدة " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

طبيعة - ترجمة : يفتح - ترجمة : جديدة - ترجمة : جديدة - ترجمة : يفتح - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسوف يفتح استيعاب هذه العملية آفاقا جديدة لقطاع التعدين.
Assimilation of the process will open new prospects for the mining sector.
إن هذا كله يفتح آفاقا جديدة لﻻستخدام الكفء ﻵليات اﻷمم المتحدة.
All this opens up new vistas for the skilful use of various United Nations mechanisms.
وبالنسبة للنظام اﻻقتصادي العالمي الجديد، نعرف أن غلق كل قاعــــدة عسكريــة يفتح آفاقا جديدة ومشرقة لمستقبل اقتصــــادي.
As for the new world economic order, we know that each military base closure opens up a new and brighter economic future.
إنه يفرض أهدافا أكبر، لكنه أيضا يفتح آفاقا أوسع.
It imposes grander objectives, but also opens up wider horizons.
ونحن نفتح آفاقا جديدة.
We are breaking new ground.
ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا اﻻتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries.
الألعاب على السطح تبدو كترفيه بسيط ولكن لمن يحب أن يتعمق قليلا العهد الجديد للألعاب التلفزيونية قد يفتح آفاقا جديدة تماما
Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big.
نافذة جديدة يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة.
New window Opens a new icon editor window.
وإذ يرحبان بزوال الفصل العنصري في جنوب افريقيا ونجاح اﻻنتقال في جميع بلدان المنطقة الى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب، اﻷمر الذي يفتح آفاقا جديدة للجنوب اﻻفريقي،
Welcoming the demise of apartheid in South Africa and the successful transition to multi party democracy across the region, which opens up new perspectives for southern Africa,
الألعاب على السطح تبدو كترفيه بسيط ولكن لمن يحب أن يتعمق قليلا العهد الجديد للألعاب التلفزيونية قد يفتح آفاقا جديدة تماما للعقول المبدعة التي تحب التفكير
Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big.
إن هذه التطورات تفتح آفاقا جديدة للوكالة، وتشكل في الوقت نفسه تحديات جديدة لها.
These developments open new prospects for the Agency and, at the same time, pose new challenges to it.
ففي أفغانستان لدينا الآن دستور يعترف أخيرا بالحقوق المتساوية للنساء، ويعطي المرأة حقوقها كاملة في المشاركة السياسية الأمر الذي يفتح آفاقا جديدة ويحيي الأمل في نفوس كل نساء أفغانستان.
In Afghanistan, we have a Constitution that finally recognizes equal rights for women and gives women full rights to political participation. This is ground breaking and gives all Afghan women hope.
إن إسهام ليتوانيا في الشراكة لخدمة أغراض برنامج السلم يفتح آفاقا جديدة أمام تعاون ليتوانيا في الجهود المبذولة مع أوروبا، والوﻻيات المتحدة وكندا في مسعاها لمنع الصراع وحفظ السلم.
Lithuania apos s participation in the Partnership for Peace programme opens new avenues for Lithuanian cooperation in efforts with Europe, the United States and Canada in their endeavours to prevent conflict and maintain peace.
وهي تمكن من المشاركة بصورة أكبر وتفتح آفاقا جديدة في جميع القطاعات().
They enable greater participation and new perspectives across all sectors.
وفي هذا السياق، نواجه اليوم آفاقا جديدة واحتماﻻت أفضل للتفاهم بين اﻷمم.
In this context, we are facing today new horizons and better prospects for understanding between nations.
والنهج القائم على الوعي بكل من الجنسين يدرس العﻻقة اﻻجتماعية بين المرأة والرجل بغية تحديد العقبات القائمة، اﻷمر الذي قد يفتح آفاقا ثقافية واجتماعية واقتصادية جديدة، وهي آفاق ربما كانت ستغفل.
A gender aware approach examines the social relationship between women and men in order to identify existing obstacles, which may open up new cultural, social and economic dimensions that may otherwise be overlooked.
إننا عازمون على الوفاء بها، ولكننا نرى أن هذا الموضوع يجب أن يدرج في جداول اﻷعمال الدولية وأنه يجب أن يبدأ البحث عن حل واسع النطاق يفتح آفاقا جديدة للعدالة والسﻻم.
We are resolved to meet them, but we consider that this subject must be placed on international agendas and that a search must begin for a broad solution that will open up new horizons of justice and peace.
وقد فتح مؤتمر قمة اﻷرض آفاقا جديدة بالنسبة لمعالجة أزمتي البيئة والتنمية العالميتين.
The Earth Summit broke fresh ground in addressing global environmental and development crises.
ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
This year apos s draft text builds on last year apos s ground breaking resolution.
وفي هذا السياق، يفتح جدول أعمال القرن ٢١ آفاقا جديدة لتحقيق التنمية المستدامة، ومن اﻷمور الحيوية البناء تأسيسا على زخم التعاون في مجال البيئة والتنمية المستدامة ﻹيجاد إحساس بالشراكة فيما يتعلق بالمستقبل.
In that context, Agenda 21 opened new (Mr. Eliashiv, Israel) vistas for attaining sustainable development and it was vital to build on the momentum of cooperation in the field of environment and sustainable development in order to create a sense of partnership for the future.
فالشرق اﻷوسط الذي عانى منذ عشرات السنين من ويﻻت الحرب بدأ يعرف آفاقا جديدة.
In the Middle East, which has been buffeted for decades by waves of suffering and confrontation, new prospects are emerging.
إن منظمة التجارة العالمية ستفتح آفاقا جديدة ومبشرة بالخير بالنسبة للعﻻقة اﻻقتصاديــة بين اﻷمـــم.
The World Trade Organization (WTO) will open up new and promising outlooks for the economic relationship among nations.
الأشرطة السمعية وأشرطة الفيديو ومسجلات الأشرطة، وحتى آلة Xerox المتواضعة قد فتحت آفاقا جديدة
Cassette tapes, video cassette recorders, even the humble Xerox machine created new opportunities for us to behave in ways that astonished the media business.
67 كذلك فتحت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون آفاقا جديدة في عدد من المجالات المهمة.
UNAMSIL is also a Mission that has broken new ground in a number of significant areas.
فالعالم يشهد موجة من التكيف الهيكلي والتحول الصناعي يمكن أن تفتح آفاقا جديدة لهذه البلدان.
The world was witnessing a surge of structural adjustment and industrial transformation that could open up new prospects for those countries.
لقد جاء عقد هذه القمة في حينه ليفتح آفاقا جديدة، وهي بالتالي تستحق منا كل التقدير.
The convening of such a Summit was timely and broke new ground, thus deserving our appreciation.
وهذا الاقتراح يفتح آفاقا جديدة نحو الشفافية الكاملة في البرنامج النووي الإيراني.
That proposal opens up new avenues towards full transparency for the Iranian nuclear programme.
فورد أوروبا آفاقا جديدة مع عدد من السيارات المستقبلية نسبيا تطلق على مدى السنوات ال 50 الماضية.
Ford Europe has broken new ground with a number of relatively futuristic car launches over the last 50 years.
إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long.
وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
As such, it provides an important link between European security and global security and opens up new horizons for cooperation between the two organizations.
إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
Democracy and the principles of the free market are making new inroads, and the protection of human rights is gaining momentum in many parts of the world.
ونحن مقتنعون بأن العضويــــة ستوفر لشعب باﻻو آفاقا وفرصا جديدة في الساحة الدولية وفي اطار أسرة اﻷمم المتحدة.
We are convinced that membership will provide the people of Palau with new perspectives and opportunities in the international arena and within the family of the United Nations.
وفي هذا، فإن ما جاء بالوثيقة الختامية لاجتماع القمة بشأن دور المنظمات الإقليمية وتأكيده وتوسيعه في إطار الفصل الثامن من الميثاق يفتح آفاقا جديدة للعمل الجماعي بالتزاوج بين الجهد الدولي والإقليمي في إنجاح برنامج الإصلاح وخطة تأمين المستقبل الأفضل للبشرية.
When the Secretary General appeals to all leaders of the world to support and implement the reform programme, as he did in this Hall, the League of Arab States, as a regional organization dedicated to promoting collective development and political action, understands the value of collective endeavour and commitments in this context.
لقد شهدنا منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة كثيرا من اﻷحداث الهامة التي قدمت للمجتمع الدولي بأسره آفاقا جديدة، وتحديات جديدة في مسعاه من أجل السلم.
Since the last session of the General Assembly, we have witnessed many important events that have given the international community as a whole new prospects and new challenges in its quest for peace.
إننا نرى أمامنا آفاقا جديدة تأتي مع وشك اندماج جنوب افريقيا مع سائر افريقيا، بل مع المجتمع الدولي اﻷعم.
New vistas are before us, with the imminent integration of South Africa with the rest of Africa and, indeed, with the wider international community.
لن يزيد هذا الأمر فقط وسيلة جديدة و آمنة لتوثيق التعسفات ، بل سيفتح آفاقا واسعة للجيل الرقمي العالمي المتزايد.
Not only does this add a new and potentially safer avenue for documenting abuses, it opens up the program to the growing global digital generation.
وقريبا جدا سنتمكن من تصنيع البروتينات وكما أوضح ستيف، هذا يفتح عوالم جديدة تماما
And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins, and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.
7 ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية.
States should promote international trade as one of the effective instruments for development, as expanded international trade could open opportunities to reduce hunger and poverty in many of the developing countries.
والتطورات الواقعة في كل مكـان تثبت هذا وتفتح آفاقا جديدة مليئة باﻷمل ولكنها لﻷسف هشه وليس من السهل التعامل معها.
The developments that are taking place everywhere prove this and open up prospects that are new and full of hope but that, unfortunately, are at the same time fragile and not easy to deal with.
ورابعها هو التعليم، فمتى توفر للإنسان الماء والغذاء والصحة، فإنه يحتاج إلى أن يتعلم لكي يفتح أمامه آفاقا جديدة ويرتاد إمكانيات جديدة.
Fourth is education. Once a human being has water, food and health he needs to learn to open new horizons and unlock new possibilities.
فهي تفتح آفاقا جديدة أمام التعاون اﻻقتصادي المثمر عبر القارة اﻻفريقية بعد أن حققت انتصارا للمجتمع الدولي على التمييز العنصري المؤسسي.
They have opened up new vistas for fruitful economic cooperation across the African continent and have allowed the international community to be victorious over institutional racism.
18 ولا يفتح النظام التعليمي آفاقا لمستقبل أفضل في هايتي فقد انخفضت نسبة الأطفال الذين أنهوا الدراسة الابتدائية من 45.5 في المائة سنة 1990 إلى 35.5 في المائة سنة 2002.
The education system does not open prospects for a better future in Haiti the percentage of children having completed primary school has diminished from 45.5 per cent in 1990 to 35.5 per cent in 2002.
وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين النرويج وإندونيسيا يفتح آفاقا جديدة بثلاث طرق.
In this regard, the recent agreement between Norway and Indonesia breaks new ground in three ways.
52 وعلى الرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء، فإنه قد اجتاز آفاقا جديدة.
Although the 2005 Review Conference had not been able to reach consensus, it had broken new ground.
باب يفتح
door squeaks

 

عمليات البحث ذات الصلة : طبيعة يفتح آفاقا جديدة، - يفتح آفاقا جديدة - المشروع يفتح آفاقا جديدة - آفاقا جديدة - آفاقا جديدة - آفاقا جديدة - يفتح جديدة - آفاقا جديدة اندلعت - الفرامل آفاقا جديدة - آفاقا جديدة الانهيار - تفتح آفاقا جديدة - تفتح آفاقا جديدة - قهوة آفاقا جديدة - حلقات آفاقا جديدة - وبذلك آفاقا جديدة