ترجمة "دعم يقترن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولابد أن يقترن هذا التحرك نحو دعم الطلب الفع ال بذلك النوع من الإصلاحات البنيوية الكفيلة بالسماح بنمو أسرع لجانب الطلب في الأمد الأبعد. | This move toward support of effective demand must be combined with the kind of structural reforms that will allow more rapid, supply side growth in the longer term. |
وكما سأذكر بمزيد من التفصيل، فــإن حكومة بﻻدي على استعداد للمساعدة في دعم إدارة الشــؤون اﻹنسانية دعما يقترن بإجــراء إصﻻحــات فــي تلك اﻹدارة. | As I will describe in greater detail, my Government is prepared to help bolster the Department of Humanitarian Affairs in conjunction with reforms within that Department. |
ينبغي أن يقترن التوسيع بنظام عادل للتناوب الفعلي. | The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. |
وفي الوقت نفسه، يقترن بذلك القرار عدد من الأحكام الأخرى. | At the same time, that decision is accompanied by a number of other provisions. |
وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي أن يقترن التجميع بتقنيات الاستقراء. | This implies that clustering would have to be combined with extrapolation techniques. |
وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي أن يقترن التجميع بتقنيات الاستقراء. | to the year in question. This implies that clustering would have to be combined with extrapolation techniques. |
وينبغي أن يقترن فرض هذه الجزاءات باجراءات فعالة تكفل انفاذها. | These sanctions should be accompanied by effective action to ensure that they are enforced. |
الواقع أن هذا السؤال يقترن بنموذج خطي عفا عليه الزمن للإبداع. | In fact, that question is wedded to an obsolete linear model of innovation. |
إننا مقتنعون بأن تطور البشرية يجب أن لا يقترن بالمتاعب وبضحايا حروب جديدة. | We are convinced that the development of humanity should not be accompanied by woes and by victims of new wars. |
وكثيرا ما يقترن التقيد بشروط الاتحاد الأوروبي بتغييرات باهظة التكاليف في تكنولوجيا التصنيع. | The workshop proposed that the existing cleaner technology centres in the region (jointly supported by UNIDO, UNEP and UNESCAP) should make a concerted effort to assist in the development and production of azo free dyes and related chemicals with stable quality parameters. |
ساربسبورغ هو جزء من خامس أكبر منطقة حضرية في النرويج عندما يقترن فريدريكشتاد المجاورة. | Sarpsborg is part of the fifth largest urban area in Norway when paired with neighbouring Fredrikstad. |
ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز قدرات المفوضية، بما في ذلك الإدارة والتعيين المتوازن جغرافيا . | That must be coupled with an enhancement of the capacity of OHCHR, including management and geographically balanced recruitment. |
وينبغي أن يقترن احتجاز الأشخاص برقابة قضائية كافية وهذا أمر كثيرا ما يكون غائبا. | The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent. |
غير أنه يلزم أن يقترن هذا اﻷخير بتنظيم ومراقبة المؤسسات المالية بصورة حصيفة مﻻئمة. | The latter needs to be coupled, however, with appropriate prudential regulation and supervision of financial institutions. |
وللبرنامج حضور قوي في معظم هذه البلدان يقترن ببرامج شتى توجه المعونة الغذائية إلى الفقراء الجوعى. | WFP has a strong presence in most of these countries, with various programmes targeting food aid to the hungry poor. |
(ب) يقترن ازدياد عبء العمل بجهود متواصلة للتمويل وهو ما يلقي بعبء ثقيل على كاهل الموظفين. | (b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re engineering effort that places a heavy burden on the staff. |
واقترح أن يقترن برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ببرنامج تثقيفي يخصص لتحقيق هدف بناء الثقافة. | He proposed that the science and technology programme for development should have an accompanying educational programme dedicated to the objective of building a culture. |
وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهﻻل برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال. | This endeavour should be accompanied by the launching of a massive and effective programme of rehabilitation, relief and reconstruction in Somalia. |
وبينما يقترن الاتحاد الأوروبي بالسلام والديمقراطية والتنمية الاقتصادية، يتسم الشرق الأوسط بعدم الاستقرار، والحكم الاستبدادي، والتأخر الاقتصادي. | The EU is associated with peace, democracy, and economic development, while the Middle East is characterized by instability, authoritarianism, and economic backwardness. |
وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة. | The obligation of Member States to enforce the arms embargo should be coupled with enhanced international and regional cooperation concerning arms exports. |
وينبغي أن يقترن تعزيز نظام عدم الانتشار بإتاحة الحصول على التكنولوجيا للدول التي تمتثل تماما لالتزاماتها الدولية. | The strengthening of the non proliferation regime should be accompanied by access to technology by States that fully comply with their international obligations. |
كما ينبغي أن يقترن اﻻعتراف بالمسؤولية القانونية لشركة النقل، بنظام يجعل التغطية التأمينية لهذه المسؤولية القانونية إلزامية. | The recognition of the liability of carriers should also be associated with regulations rendering compulsory the covering of such liability by insurance. |
ومن ثم فإن التحول الى الديمقراطية ﻻ بد أن يقترن بجهود حثيثة للنهوض بقضية الكرامة اﻻنسانية والحرية. | Hence, democratization must be accompanied by sustained efforts to further the cause of human dignity and freedom. |
وحتى حينما ترد منها ردود ﻻ يقترن ذلك في بعض اﻷوقات بإجراءات ومتابعات فعلية من جانب السلطات. | Even where there are replies to the communications, effective action and follow up on the part of the authorities are at times lacking. |
ويتلخص البديل في خفض الأجور وتقاسم نمو الدخول عبر طيف الدخل، على أن يقترن هذا بتدابير تعزيز الإنتاجية. | The alternative is muted wage and income growth shared across the income spectrum, combined with productivity enhancing measures. |
وﻻبد من أن يقترن احترام حقوق اﻻنسان باحترام المساواة فيما بين الدول وكذلك بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. | Respect for human rights must go together with respect for equality among States as well as between the United Nations and Member States. |
وينبغي أن يقترن الحق في العمل بتوفير الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية في مجاﻻت الصحة وتنظيم اﻷسرة والتعليم ورعاية اﻷطفال. | The right to work should be accompanied by the provision of essential social services, in fields such as health, family planning, education and child care. |
دعم | Support |
دعم | NT ACL support |
دعم | Backing? |
ويجب أن يقترن التزام الدول الأعضاء المعلن بحقوق الإنسان بتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها الحيوية. | Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. |
وينبغي أن يقترن الدعم المتجدد والمتزايد لأفريقيا بجهود متجددة لإنشاء آلية فعالة من أجل استعراض الالتزامات والمدفوعات لأفريقيا ورصدها. | Renewed and increased support for Africa should be matched by a renewed effort to create an effective mechanism for the review and monitoring of commitments and disbursements to Africa. |
122 ولا طائل من وراء كسب الدعوى على الورق إذا لم يقترن ذلك بتنفيذ سليم وملموس للأمر المقضي به. | There is no point in winning a trial if the court decision is not executed properly. |
٥ وقد ازدادت حالة جيبوتي المالية عسرا بفعل ما يمثله المجهود الحربي من عبء، يقترن بمجموع أجور مدني متعاظم. | 5. The burden of the war effort, combined with a swelling civilian wage bill, further depressed the country apos s financial situation. |
وحبلت ايضا وولدت ابنا. وقالت الآن هذه المرة يقترن بي رجلي. لاني ولدت له ثلاثة بنين. لذلك دعي اسمه لاوي. | She conceived again, and bore a son. Said, Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons. Therefore his name was called Levi. |
وحبلت ايضا وولدت ابنا. وقالت الآن هذه المرة يقترن بي رجلي. لاني ولدت له ثلاثة بنين. لذلك دعي اسمه لاوي. | And she conceived again, and bare a son and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons therefore was his name called Levi. |
ويمكن للتثقيف في مجال النظافة الصحية، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، أن يكون أكثر فعالية عندما يقترن بمشاريع إرشادية. | Hygiene education, both formal and informal, can be more effective when combined with demonstration projects. |
والتعليم الجيد هو مفتاح النجاح بيد أن هذا يجب أن يقترن بتعليم الأخلاق والآداب للفتيات ليصبحن عضوات منتجات في المجتمع. | A good education is the key to success however, this must be combined with the teaching of Morals and ethics for young girl to become a productive member of society. |
هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية. | These conditions are compounded by a seriously inequitable system of international trade with its attendant problems, including the debt burden. |
إن اﻻمتناع عن التحرك قدما ينبغي أن يقترن بخطوات لتشديد الجزاءات، وتوطيد المناطق المحظورة وتوسيعها ورفع الحظر على توريد اﻷسلحة. | Failure to move forward must be accompanied by steps to reinforce sanctions, to enhance and expand exclusion zones and to lift the arms embargo. |
أنت قمت بضربه من فوق، وأنا قمت بهز ه، ولكن من وجهة نظر حواس ي، يقترن هذان معا في مصدر واحد للمعلومات. | I get you tapping on it, and I get me shaking it, but from my senses' point of view, that is combined together into one source of information. |
ويعد أكبر دعم مقدم هو دعم Single Farm Payment . | The largest subsidy is the Single Farm Payment . |
دعم التشفير الأصلى دعم PGP 2 و PGP 5 | Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support |
٥ دعم التكامل اﻹقليمي دعم إنشاء الجماعة اﻻقتصادية اﻻفريقية | 5. Support for regional integration Support to the establishment of the African Economic Community |
دعم العتاد | Hardware Support |
عمليات البحث ذات الصلة : يقترن - يقترن - يقترن - يقترن - عندما يقترن - عندما يقترن - تدفق يقترن - عندما يقترن - عندما يقترن - يقترن معا - عندما يقترن - وينبغي أن يقترن - إلى أن يقترن - وينبغي أن يقترن