ترجمة "خاصة بالنسبة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة :
Own

خاصة - ترجمة : خاصة بالنسبة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Important Especially Especially Special Private Property

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

خاصة بالنسبة لشخص مثلي
Especially for somebody like me.
وهذا يمثل أهمية خاصة بالنسبة للشباب.
This is especially important for the young.
ولهذه الاتجاهات أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
Such trends are of particular concern for Ukraine.
وهذا أمر له أهمية خاصة بالنسبة لروسيا.
This is particularly important for Russia.
و خاصة بالنسبة لأنثى إننى أفترض ماذا
Especially for a female. I suppose what.
فهو يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا نحن البولنديين.
It is of particular importance to us Poles.
بالنسبة إلى رومانيا فقد اكتست البعثة أهمية خاصة.
For Romania, the mission had special importance.
ويصح هذا بصفة خاصة بالنسبة للتعاون المتعدد اﻷطراف.
This is particularly true of multilateral cooperation.
هذا التطور بالنسبة لبلدان الشمال يكتسي أهمية خاصة.
To the Nordic countries, this development is of special significance.
هذا من دواعي سروري خاصة بالنسبة لـ (ميكالين)
It'll be a pleasure, especially for Michaleen.
الزيتون وإنتاج زيت الزيتون أهمية خاصة بالنسبة لاقتصاد المنطقة.
Olive and olive oil production is particularly important for the economy of the region.
ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لبلد متعدد الثقافات مثل بلدنا.
It has particular relevance for a multicultural country such as ours.
315 ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة لمسألة الموارد الوراثية.
This is of particular relevance to the issue of genetic resources.
إن تجربة السلفادور تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لهذه المنظمة.
The experience in El Salvador holds particular significance for this Organization.
وﻻتفاقية اﻷسلحة الﻻإنسانية لعام ١٩٨١ أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
The 1981 inhumane weapons Convention is of particular importance to my country.
وتتسم هذه المعلومات بأهمية خاصة بالنسبة للأقلية من حملة الأسهم.
This information is of particular interest to minority shareholders.
وتحظى الأمم المتحدة العصرية والكفؤة والمعززة بأهمية خاصة بالنسبة للنمسا.
A modern, efficient and strengthened United Nations is of particular importance for Austria.
وهذا أساس بصفة خاصة بالنسبة لﻻستخدام الفعال للموارد اﻻنمائية المحدودة.
This is particularly essential for the efficient utilization of limited development resources.
وفي هذا السياق، لمنطقة الشرق اﻷوسط أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
In this context, the Middle East is of particular importance for my country.
و اريد ان اريكم لحظة خاصة لـ ليو بالنسبة لي
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
الفيلم يذكر خاصة بالنسبة للموسيقى التي أصبحت chartbusters في ذلك العام.
The film is especially remembered for its music which became chartbusters in that year.
وتتسم المادتان بأهمية خاصة بالنسبة للإجراءات المت خذة لتعزيز الحق في التعليم.
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education.
لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان.
The adoption of the optional protocol therefore held special significance for Pakistan.
وللحراك أهمية خاصة بالنسبة للمكتب الذي يتبع له 22 مكتبا ميدانيا.
Mobility is of special importance to UNODC with its 22 field offices.
وأشير إلى أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البعثات الدائمة الصغيرة.
They were particularly important to the smaller permanent missions, it was pointed out.
ولكنها على ما أعتقد تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة.
But it is, I think, of particular importance to the smaller island States.
ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعﻻقات بين اليونان وجيرانها.
The implementation of those principles bears particular importance with regard to the relations between Greece and its neighbours.
إن نظريات المؤامرة وفيرة، وبصورة خاصة بين دوائر سماسرة المال الذين ت ـع د التقلبات بالنسبة لهم كالرياح بالنسبة للبحار.
Conspiracy theories abound, particularly among the ranks of financial traders, for whom volatility is like wind to a sailor.
إن لحضورهما في نيويورك أهمية خاصة بالنسبة إلى وفدي، وأعتقد أنه كذلك بالنسبة إلى جميع أعضاء مجلس الأمن.
Their presence in New York is of particular importance to my delegation, as I believe it is for all the members of the Security Council.
وهذا حق من حقوق الإنسان الرئيسية، وهو يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
This is a fundamental human right with specific significance for women.
ويمثل انعدام القطاعات البديلة لاستيعاب العمال النازحين مشكلة خاصة بالنسبة لهذه البلدان.
The lack of alternative sectors to absorb displaced workers is a particular problem for those countries.
ولهذه التحديات أهمية خاصة بالنسبة لفيينا بصفتها أحد المراكز الرسمية الثﻻثة للمنظمة.
They have special importance for Vienna as one of the three official seats of the Organization.
فالدول الجزرية الصغيرة تمثل حقا حالة خاصة بالنسبة للبيئة وبالنسبة للتنمية أيضا.
Small island States are indeed a special case both for environment and for development.
ويقلقنا بصفة خاصة زيادة الحطام الفضائي وبالذات في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
We are particularly worried about the increase in space debris, particularly in the geostationary orbit.
ويحظى التضامن اﻻقليمي بأهمية خاصة بالنسبة لباراغواي التي هي بلد غير ساحلي.
Regional solidarity was of particular importance to Paraguay, a land locked country.
ولكن اخترت الويب 2.0 لبلدي المظاهرة، خاصة بالنسبة للرجال. أنت تعرف. وهناك
But I chose Web 2.0 for my demonstration, especially for you guys. You know.
حصى تلك المسائل. وأيضا في المدرسة، خاصة بالنسبة للأطفال المعرضين للخطر للانقطاع.
It's also in school, especially for kids at risk for dropping out.
ولئن كانت عوامل الإدارة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمشاريع المتوسطة الحجم، فإن لعوامل الحظ أهمية أكبر بالنسبة للمشاريع الصغيرة.
In particular, major incentives for SMEs to invest abroad are the opportunities to explore new and growing markets as well as to take advantage of lower production costs. Chance and management factors also heavily influence SME decisions on investing abroad.
ويعتبر إنذار الربو جيدا بصورة عامة، خاصة بالنسبة للأطفال المصابين بالمرض الخفيف الشدة.
The prognosis for asthma is generally good, especially for children with mild disease.
إن كلا من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين.
Both draft resolutions are of particular importance to the Group of 77 and China.
ويكتسي هذا العنصر اﻷخير من خطة العمل أهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال اللجنة الرابعة.
The latter component of the action plan might be of particular relevance to the Fourth Committee.
وأود أن أسترعي اﻻنتباه إلى درسين بصفة خاصة يكتسيان دﻻلة كبيرة بالنسبة لبلداننا.
We would like to draw attention to two lessons in particular which have been of great significance to our countries.
بالنسبة لي ، الذي عرف عنه كل مزاج والعادة ، وموقفه وطريقة خاصة بهم وقال
To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story.
في رأيي المتواضع العملية الحيوكيميائية الأكثر أهمية خاصة بالنسبة لنا ، هي التنفس الخلوي
In my humble opinion, the single most important biochemical reaction, especially to us, is cellular respiration.
وتقدر نسبة المترددين على المدارس 90 في المائة بالنسبة للصبية، و 80 في المائة بالنسبة للفتيات، في المناطق الريفية بصفة خاصة.
In rural areas, in particular, enrollment includes 90 of boys and 80 of girls.

 

عمليات البحث ذات الصلة : خاصة بالنسبة للأطفال - خاصة بالنسبة للنساء - أهمية خاصة بالنسبة لل - صحيح خاصة بالنسبة لل - بالنسبة وقت - بالنسبة الحرب - بالنسبة لألمانيا - بالنسبة اللطف - بالنسبة للبعض - أعمق بالنسبة - بالنسبة للمنافسين