ترجمة "حول قضايا معينة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : حول قضايا معينة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
رفض اجراء تحقيق في قضايا معينة | Refusal to conduct an investigation in certain cases |
٦ رفض اجراء تحقيق في قضايا معينة | 6. Refusal to conduct an investigation in certain cases |
تحريك الناس حول قضايا تعنيهم | Mobilising people around the issues that matter to them |
ولم تتضمن قضايا معروضة معينة أية إشارة إلى غرامات أو عقوبات. | Some case descriptions made no mention of fines or sanctions. |
أعرب المشاركون عن ضرورة تجنب تسييس القضايا وأن تغطي إعلانات الأمم المتحدة قضايا معينة عوضا عن بلدان معينة. | Participants expressed the need to avoid the politicization of issues, and that United Nations declarations be issue specific rather than country oriented. |
مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي. | Nevertheless, I would like to reflect on certain issues which are of particular importance to my country. |
واﻻجتماعات التي تعقد مع المانحين حول قضايا مثل قضايا المشردين تتخذ في الواقع صورة اجتماعات تنطلق فيها اﻷفكار حول قضايا التنمية والتعاون على كل من الصعيد اﻻقليمي والوطني والمحلي. | Meetings with donors on such issues as displaced persons are in fact brainstorming sessions on regional, national and local development and cooperation. Popular regional institutions have swung into action. |
بالعودة إلى قضايا دنيوية أكثر حول التفكير بعدم اليقين. | Back to some of the more mundane issues of thinking about uncertainty. |
تميل مجموعات أد هوك المعارضة إلى التجمع حول قضايا محددة. | Ad hoc opposition groups tend to coalesce around specific issues. |
و تقوم الدراسة حول دراسة تكرار عملية السطو على منطقة معينة | Now, one thing about burglaries is this idea of repeat victimization. |
العلاقات العامة هي عملية توفير المعلومات للجمهور من أجل طرح وجهة نظر معينة حول منتج ما أو منظمة معينة. | Public Relations Public relations is the process of providing information to the public in order to present a specific view of a product or organization. |
حول قضايا كثيرة، ونحن نواجه خيارا بين وعود المستقبل، أو سجون الماضي | On so many issues, we face a choice between the promise of the future, or the prisons of the past. |
أرغب بتقديم شهادتي حول قضية (فيلدنشتاين)... لأنها تعتبر أهم قضايا تلك الحقبة | I wish to testify about the Feldenstein case... because it was the most significant trial of the period. |
ختاما ، أليس من الملفت انحيازنا إلى قضايا معينة دون سواها أجهل أن كان ذلك أخلاقيا أم لا! | Finally, isn't it interesting how we choose to stand with some causes more than others. I don't know if it is ethical to do so or not? |
ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة. | They may also be designated to serve as alternate judges in specific cases, in accordance with article 3, paragraph 8, of the Agreement. |
وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع اﻻدارة حول قضايا مراجعة الحسابات. | This practice helped to maintain an ongoing dialogue with the Administration on audit issues. |
لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة. | We welcome the commencement of dialogue between Cuba and the United States of America on specific issues. |
هل سيكون هناك خلافات حول قضايا الهجرة أو خلافات في تقسيم الموارد المحدودة | Will there be tensions over immigration, or conflicts over competition for limited resources? |
وعلى أية حال فقد أظهر مشروع النص خلافا في الآراء حول نقاط معينة. | It was nonetheless clear from the draft text that differences of opinion remained with regard to certain issues. |
وبالتالي فقد نشأت صراعات حول مسؤوليات وصلاحيات معينة مع ضباط أركان العنصر العسكري. | Consequently, conflicts about specific responsibilities and areas of authority arose with the staff officers of the military component. |
هو شخص فقط حول حياته إلى طريقة معينة بحيث لا يفقد الكثير منها. | He's reading papers, keeping up what the news is, he's just a person that's tuned into life in such a way that he doesn't miss too much of it. |
21 الرئيسة قالت إن لدى اللجنة إجراءات محددة لمعالجة قضايا معينة أو ممارسة معتادة، لا بد من إتباعها. | The Chairperson said that the Committee had specific procedures for dealing with particular cases or regular practice, which had to be observed. |
وتم إنجاز العمل لبناء قدرات القضاة والمحامين في كرواتيا استعدادا لإحالة قضايا معينة إلى الولايات القضائية الوطنية للمحاكمة. | Work has been done to build the capacity of judges and lawyers in Croatia in readiness for the transfer to national jurisdiction of certain cases for prosecution. |
وكان هذا اﻻجتماع بمثابة محفل لﻷكاديميين والمسؤولين الحكوميين من استراليا ونيوزيلندا لمناقشة قضايا معينة في مجال القانون الدولي. | This meeting provided a forum for Australian and New Zealand academics and government officials to discuss particular issues of international law. |
يعد تضامن وتكاتف النساء حول العالم لتعزيز قضايا المرأة وحمايتها أمر عالمي، بدون حدود. | The solidarity of women around the world to promote women issues and to protect women is something universal, without borders. |
ثانيا، اضطلعنا بعملية لتوفير الوقت والموارد. فاقترحنا على الدوائر بأن تضم معا قضايا معينة لجرائم تستند إلى أسس متماثلة. | Secondly, we have undertaken to save time and resources by proposing to the Chambers that they join certain cases where there are similar crime bases. |
وبصورة خاصة، تلقى الممثل الخاص تقارير أخرى تفيد بحدوث اتصال بين قضاة ووزارة العدل بخصوص قضايا معينة والحكم فيها. | In particular, the Special Representative received further reports of contact between judges and the Ministry of Justice in relation to particular cases and their disposition. |
كما في واقع الأمر، أتمنى لو أعرف كيف أنها ستتصرف حول مسألة صغيرة معينة | As a matter of fact, I wish I knew how she was gonna act about a certain little matter. |
في العديد من الثقافات الآسيوية، على سبيل المثال، هناك نقاش حيوي حول قضايا الأخلاقيات الحيوية. | In many Asian cultures, for example, there is a lively discussion on bioethical issues. |
(ج) أهمية إدراج ضمانات في الإجراء، من قبيل منح اللجنة سلطة تقديرية في رفض التسوية الودية للنزاعات في قضايا معينة. | (c) The value of including safeguards in the procedure, such as allowing the Committee discretion to refuse friendly settlement of disputes in certain cases. |
وديع الأسمر استخدمنا شبكة الإنترنت لأكثر من 10 سنوات من أجل رفع مستوى الوعي حول قضايا حقوق الإنسان وخصوصا حول قضية الاختفاء القسري. | W A A We have used the internet for more than 10 years in order to raise awareness about human rights issues and especially about the enforced disappearance issue. |
انظروا، لا يوجد شيء مجد حول استخدام تلك الأبجدية الأجنبية، عندما تحاولون تعلم لغة معينة. | See, there is nothing useful about using that foreign alphabet, when you're trying to learn a language. |
ربما أنهم نسوا أنه يمكنك التسوية حول نقطه معينة فقط إذا لم يكن هناك حل | Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution. |
وإلى جانب ذلك، من المستهدف استحداث كتب مدرسية حول قضايا الجنس فضلا عن تدريب المدرسين والمربين. | Besides, the development of manual on gender issues is envisaged, as well as training of teachers and educators. |
المنصات التي تقد مها الإنترنت، كمواقع التشبيك الإلكتروني يمكن ان تخدم كمواقع لقاء فرضية بالنسبة لبعض المجموعات، نظرا لحاجات أو قضايا معينة | Online platforms, such as social network websites can be used as virtual meeting spaces for people concerned about a particular need or issue |
على مقربة من ولكن ليس في نقطة معينة , هذه طريقة واحدة للحصول على معلومات حول الدالة | That's one way to get information about a function That's a limit. |
سوف أطوي العل اقة بطريقة معينة العقدة العليا ستكون حول عنقك والعقدة السفلى ستكون مستندة على صدرك | The coat hanger, I bent it in a specific shape and the top loop goes around your neck and then the bottom loop rests against your chest and it allows me to carry a piece of plexiglass on with a little sheet protector. |
23 ما انفكت منظمة العمل الدولية تشارك في العمل الجاري على الصعيد الدولي حول قضايا الشعوب الأصلية. | ILO has been actively involved in ongoing work at the international level on indigenous issues. |
(ب) تقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الأعمال المستقبلية الممكنة حول هذا الموضوع بما في ذلك قضايا مثل | Take note of the report on the results of the feasibility study contained in the annex to the present note Provide guidance to the Secretariat on possible future work on this topic, including on such issues as |
80 وفي معظم نظم الإدارة، يعتبر طرح قضايا معينة للحصول على موافقة حملة الأسهم عليها في اجتماع عام ممارسة من الممارسات الجيدة. | In most governance systems, it is either required or considered good practice to put certain issues to shareholder approval at a general meeting. |
وأثناء هذا الاجتماع، قدم خبراء الفريق الاستشاريون تفسيرات وإيضاحات بشأن قضايا معينة تتصل بالمطالبات الواردة في الدفعة الخامسة من الفئة واو 4 . | During the meeting, the Panel's expert consultants provided explanations and clarifications on certain issues in relation to the claims in the fifth F4 instalment. |
لكن الكثير من الكاثوليك، تطمح عادة إلى أيرلندا المتحدة أو أقل معينة حول كيفية حل المسألة الدستورية. | Many Catholics however, generally aspire to a United Ireland or are less certain about how to solve the constitutional question. |
كل نوع له فوائد معينة، على الرغم من أن هناك خلاف حول خصوصيات المنافع بين مقدمي الخدمات. | Comparison Each type has certain benefits, although there is disagreement about the specifics of the benefits between providers. |
هنالك كلمات معينة، أحاسيس معينة، ليوم معين، لفترة تاريخية معينة. | With certain words and feelings for a certain day, a historical period. |
ولابد أن تستند إلى سرد أكثر اكتمالا حول كيفية حدوث التنمية ــ سرد يتناول قضايا مقعدة مثل الهجرة. | It must be grounded in a fuller narrative about how development occurs a narrative that accounts for complex issues such as migration. |
عمليات البحث ذات الصلة : قضايا معينة - قضايا معينة - قضايا حول - قضايا لم معينة - لا حول معينة - النقاش حول قضايا - صعبة حول قضايا - حول قضايا محددة - قيمة معينة - طريقة معينة - ظروف معينة - أجزاء معينة - معدات معينة - أكثر معينة