ترجمة "حتى على الرغم من أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : من - ترجمة : أن - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

من المرجح أن تأكل لها حتى على الرغم من اقناع جميع أعمالها.
likely to eat her up in spite of all her coaxing.
حتى أنه على الرغم من اعتراف آخر
Even that though. Another confession
هاتان المشكلتان لم تجدا حلا حتى الآن على الرغم من أن الحل متاح.
I blame two unsolved, but solvable, problems.
والحقيقة، على الرغم من أنه حتى عندما نكون وحدها،
The fact is, though, that even when we're alone, we're a profoundly social creature.
المعلومات. أو أنها تتخذ إجراء ما نريد، حتى على الرغم من أن العمل ستعمل
Or they take an action that we want, even though that action's gonna be hidden.
على الرغم من أن الرئيس
Although President George W. Bush says he believes in markets, in this case he has called for voluntary action. But it makes far more sense to use the force of markets the power of incentives than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
التعليم الابتدائي والثانوي مجاني وإلزامي من سن 6 حتى 16 عام ا، على الرغم من أن إلزامية الحضور متراخية.
In some areas primary and secondary education is free and compulsory from the ages of 6 to 16, though enforcement of attendance is lax.
وثق أمين بالاتحاد السوفياتي حتى النهاية، على الرغم من تدهور العلاقات الرسمية.
Death Amin trusted the Soviet Union until the very end, despite the deterioration of official relations.
ويتعين علينا أن نتذكر أن الحروب في الشرق الأوسط كانت تندلع حتى على الرغم من كراهية كل الأطراف لها.
Wars in the Middle East, it should be recalled, have started even when the parties did not really want them.
على الرغم من أن الألمانية هي اللغة الرسمية للمدينة حتى عام 1800، أصبح الفرنسية تدريجيا أكثر انتشارا .
Although German was the official language of the city until 1800, French gradually became more influential.
ويصدق هذا حتى على قطاع الخدمات، على الرغم من نمو الإنتاجية البطيء في أوروبا.
This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe.
وكأنه شيء حتى تبدو ضئيلة، على الرغم من أنها على استعداد للمخاطرة، كما تعلمون،
like something so seemingly insignificant, though she's willing to risk, you know,
ولكن حتى الهند على الرغم من اقتصادها المتنامي، لا تستطيع أن تتحمل استقطاع تكاليف هذا الاستثمار من الموارد الوطنية.
But even India, with its growing economy, cannot afford to make these investments out of national resources.
وعلى الرغم من هذا، وعلى الرغم من النتائج المبشرة بالخير التي تحققت حتى اﻵن، يرى وفد كوبا أن منجزاتنا لم تصل حتى اﻵن إلى مستوى توقعات شعوبنا واحتياجاتها.
Notwithstanding this fact, and promising though many of the results achieved may have been, in the opinion of the delegation of Cuba our past accomplishments still fall short of the expectations and needs of our people.
حتى على الرغم من أن المرحلة هي نفسها، يمكن أن يقال قصة، ولكن مرة واحدة وقال عرضا ، شقة الخطوط تماما.
So even though the stage is the same, a story can be told, but once a presentation is told, it completely flat lines.
ولكنه كان لا يزال حتى في كل مكان ، على الرغم من حقيقة أن الشقة كانت بالتأكيد ليس فارغا.
But it was so still all around, in spite of the fact that the apartment was certainly not empty.
على الرغم من أن ضميري كان يؤنبني
Even though it pricked my conscience then,
على الرغم من أن علاء وأحمد عبد الرحمن محتجزين منذ أكثر من شهر على ذمة التحقيق، لم يحدد موعد محاكمتهم حتى الآن.
Although both Alaa and Ahmed Abdel Rahman have been detained for over a month pending investigation, no court date has been assigned yet for the case.
والنتيجة أن المرحلة الثانية من نشر القوات لم تنفذ حتى الآن، على الرغم من موافقة الخرطوم عليها منذ ستة أشهر.
The result is, the second phase of the deployment has still not taken place even though it was accepted by Khartoum six months ago.
ومن دواعي التشجيع أن الحملة اﻻنتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آﻻف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
It is encouraging that, so far, despite an atmosphere of tension, electoral campaigning is being conducted peacefully with the participation of tens of thousands of Cambodians.
وقالت إنها تخشى أن يكون من العسير فنيا اعتماد ميزانية حتى لو بقيت اﻷمور على حالها، على الرغم من أنها تأمل أن يحدث خﻻف ذلك.
She feared that even as matters stood it would be technically difficult to approve a budget, although she hoped otherwise.
لا أعني بهذا أن المشاعر الوطنية في طريقها إلى الزوال، حتى على الرغم من ولادة هذه الروح الأوروبية الجديدة.
Not that national feeling is dying, even as a new European spirit is being born.
وسيدتي كوري، على الرغم من قدراتها المعترف بها هي إذا سمحتم لي أن أقول حتى الشباب عديمي الخبرة، وامرأة.
And Madam Curie, in spite of her acknowledged abilities is if you would permit me to say so young inexperienced, and a woman.
على الرغم من هذا اشتدت الاشتباكات حتى اندلعت الحرب الاهلية في أوائل مايو 1994.
Despite this, clashes intensified until civil war broke out in early May 1994.
كانغ وو لم يتصل بي حتى على الرغم من أنه يعلم أنني م غادرة اليوم
I told Kang Woo that I was leaving today, but he hasn't even called.
وكان من المقرر أن يفقد ٢٠٠ ٣ معلم وظائفهم حتى تموز يوليه، على الرغم من التدني المروع لنسب المدرسين الى التﻻميذ.
Despite appalling pupil teacher ratios, 3,200 teachers were due to lose their jobs by July.
وعلى الرغم من أن ما من أحد ينكر الصعوبات الماثلة أمامنا، فإن الدﻻئل مشجعة حتى اﻵن.
Although no one denies the difficulties that lie ahead, the signs so far are encouraging.
حتى الآن كانت الحكومة قادرة على تمويل ديونها الهائلة محليا ، وذلك على الرغم من سداد أسعار فائدة ضئيلة حتى على القروض الأطول أجلا .
Until now, the government has been able to finance its vast debts locally, despite paying paltry interest rates even on longer term borrowings.
على الرغم من هذا، أعتقد أنه من الأفضل أن... .
However, I suppose I'd better...
لأنه على الرغم من أن الثغور خاصتي مغلقة ،
Because even though my stomata is closed, I have a store of carbon dioxide in the form of malate.
على الرغم من أن الفرص المناسبة كانت تزداد
Though the tides were rising.
على الرغم من أن عائلتي كافحت ضد الفقر
Although my family constantly struggled against poverty,
على الرغم من هذا فاياك أن تثق بأحد
Nevertheless, trust no one.
والنسيج لهذا العالم... وعلى الرغم من حقيقة أن في وسعها يبدو حتى الرهيبة، الكامنة وراء
And the fabric of this world... despite the fact that it can seem so horrible, the underlying fabric of this world actually is that joy that he recovered.
وعلى الرغم من أنه لا يمكن حتى أن تلاحظ المسافة، لا يزال لدينا تأثير الشمس.
And even though you can't even notice that distance, we still have the Sun's influence.
على الرغم من مرضك يا صاحبة السعادة على الرغم من ذلك
Despite your indisposition, Your Highness?
على الرغم من أن كرة القدم هي الرياضة الأكثر شعبية حتى الآن في صقلية، فإن الجزيرة تشارك في المجالات الأخرى.
Although football is by far the most popular sport in Sicily, the island also has participants in other fields.
على الرغم من أن معظمكم يعتقدون أن الانتقام شيء جميل .
Although most of you believe that 'revenge is sweet'.
على الرغم من أن الفكرة الأولية دعت إلى أن يصور كل رئيس من الرأس حتى الخصر، لكن نقص التمويل أجبر على إيقاف البناء في نهاية أكتوبر 1941.
Although the initial concept called for each president to be depicted from head to waist, lack of funding forced construction to end in late October 1941.
ولكن بين الحين والآخر، تبدأ الخلايا إجراء نسخ متماثل حتى على الرغم من أنها تنهار.
But every now and then, the cells start replicating even though they're broken.
كانت محمية للد ببة الرمادية، على الرغم من ذلك على الرغم من أنه لم يخبرني أحد بذلك قبل أن نذهب.
It was in a grizzly bear preserve, although no one told me that before we went.
وثم هنا نفعل نفس الشيء حتى أننا هنا، على الرغم من أن الآن لدينا ناقص من الجبهة، هذا الواقع يجعل منظف قليلا .
And then here we do the same thing we did up here, although now we have a minus out front, that actually makes it a little bit cleaner.
مما لا شك فيه أن اختصار أوباما في لون بشرته يشكل تبسيطا خطيرا للأمور، حتى على الرغم من حرصه على التأكيد على جذوره السوداء .
Of course, to reduce Obama to the color of his skin is a grave oversimplification, even if he has been keen to emphasize his black roots.
على نحو مماثل، ورغم أن سور الصين الناري العظيم بعيد عن الكمال، فقد تمكنت الحكومة حتى الآن من التكيف بنجاح، حتى على الرغم من انتشار شبكة الإنترنت في البلاد بكثافة هائلة.
Similarly, while the great firewall of China is far from perfect, the government has managed thus far to cope, even as the Internet has burgeoned in the country.
وفضلا عن ذلك، فعلى الرغم من أن القانون الأساسي ينص على تحديد مدة ولاية الحاكم بخمسة أعوام، إلا أن الصين تصر على أن الفائز سيخدم فقط حتى نهاية فترة ولاية تونج ، أي حتى الثلاثين من يونيو 2007.
Moreover, although the Basic Law prescribes a five year term for the Chief Executive, China is insisting that the winner will only serve for the remainder of Tung s term, until June 30, 2007.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على الرغم من أن حتى - حتى على الرغم من - على الرغم من أن على الرغم من - على الرغم من أن حتى الآن - على الرغم من أن - على الرغم من أن - على الرغم من أن - على الرغم من أن - على الرغم من أن - على الرغم من أن - على الرغم من ذلك حتى - حتى الآن على الرغم من - على الرغم حتى الآن - على الرغم من