ترجمة "حتى الآن على الرغم من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الآن - ترجمة :
Now

من - ترجمة :
Of

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : الآن - ترجمة : من - ترجمة : حتى - ترجمة : حتى - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هاتان المشكلتان لم تجدا حلا حتى الآن على الرغم من أن الحل متاح.
I blame two unsolved, but solvable, problems.
فضلا عن ذلك فإن المعارضة، على الرغم من قوتها وتطرفها، لا تميل إلى الانفصال حتى الآن.
In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist.
حتى الآن كانت الحكومة قادرة على تمويل ديونها الهائلة محليا ، وذلك على الرغم من سداد أسعار فائدة ضئيلة حتى على القروض الأطول أجلا .
Until now, the government has been able to finance its vast debts locally, despite paying paltry interest rates even on longer term borrowings.
حتى أنه على الرغم من اعتراف آخر
Even that though. Another confession
فرخ من الغرباء والأجانب حية فخور مرة واحدة. على الرغم من أنك قد لا أصدق ذلك حتى الآن.
Chick of the once proud beardless gringos. Although you may not believe it yet.
الآن بالنسبة لي، تحويل المهام هي فكرة مهمة جدا عالميا لأنه حتى على الرغم من أنها نشأت من
Now for me, task shifting is an idea with truly global significance, because even though it has arisen out of the situation of the lack of resources that you find in developing countries, I think it has a lot of significance for better resourced countries as well.
ومنذ ذلك الوقت اكتسب الدولار مكانة عالمية استمرت حتى الآن، على الرغم من العديد من نوبات الإهمال وسوء الإدارة.
And the dollar s exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse.
ولكن على الرغم من ضعف الموقف المالي لليابان فإن سوق سندات الحكومة اليابانية ما زالت مستقرة، حتى الآن على الأقل.
Despite the weakness of Japan s fiscal position, the market for Japanese Government Bonds (JGBs) remains stable, at least for now.
والنتيجة أن المرحلة الثانية من نشر القوات لم تنفذ حتى الآن، على الرغم من موافقة الخرطوم عليها منذ ستة أشهر.
The result is, the second phase of the deployment has still not taken place even though it was accepted by Khartoum six months ago.
على الرغم من أن علاء وأحمد عبد الرحمن محتجزين منذ أكثر من شهر على ذمة التحقيق، لم يحدد موعد محاكمتهم حتى الآن.
Although both Alaa and Ahmed Abdel Rahman have been detained for over a month pending investigation, no court date has been assigned yet for the case.
والحقيقة، على الرغم من أنه حتى عندما نكون وحدها،
The fact is, though, that even when we're alone, we're a profoundly social creature.
على الرغم من تطبيق الاتفاقيات الدولية الأخرى لإنفاذ عبر الحدود من قرارات التحكيم فإن اتفاقية نيويورك هي حتى الآن الأكثر أهمية.
Though other international conventions apply to the cross border enforcement of arbitration awards, the New York Convention is by far the most important.
تعتبر المسيحية الرومانية الكاثوليكية أكبر المذاهب الدينية في البلاد حتى الآن، على الرغم من أنها لا تعتبر دين الدولة الرسمي.
Religion Roman Catholicism is, by far, the largest religion in the country, although Catholicism is no longer officially the state religion.
على الرغم من أن كرة القدم هي الرياضة الأكثر شعبية حتى الآن في صقلية، فإن الجزيرة تشارك في المجالات الأخرى.
Although football is by far the most popular sport in Sicily, the island also has participants in other fields.
فعلى الرغم من انخفاض أسعار المساكن بشكل حاد بالفعل، فإنها لم تشهد انتعاشا ملموسا حتى الآن.
Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound.
وثم هنا نفعل نفس الشيء حتى أننا هنا، على الرغم من أن الآن لدينا ناقص من الجبهة، هذا الواقع يجعل منظف قليلا .
And then here we do the same thing we did up here, although now we have a minus out front, that actually makes it a little bit cleaner.
على الرغم من المناشدات المتكررة في الماضي لم تتخذ حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حتى الآن أي إجراء لتلبية رغبات المجتمع الدولي.
Despite repeated appeals, the Government of the United States of America has still not taken any positive measures in response to the requests of the international community.
من المرجح أن تأكل لها حتى على الرغم من اقناع جميع أعمالها.
likely to eat her up in spite of all her coaxing.
ولكن ، على الرغم من هذا العمر الطويل تعتبر الآن مهددة بالانقراض.
But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
على الرغم من ان الجنود ذلك الحين، كما هو الحال الآن،
Although soldiers then, as now,
على نحو مماثل، ورغم أن سور الصين الناري العظيم بعيد عن الكمال، فقد تمكنت الحكومة حتى الآن من التكيف بنجاح، حتى على الرغم من انتشار شبكة الإنترنت في البلاد بكثافة هائلة.
Similarly, while the great firewall of China is far from perfect, the government has managed thus far to cope, even as the Internet has burgeoned in the country.
وعلى الرغم من أن الأحزاب السياسية لم تحصل على شرعيتها القانونية حتى الآن إلا أنها تمارس عملها بنشاط في البرلمان والحياة العامة.
Though political parties have not been legalized, they are nonetheless active in parliament and public life.
على الرغم من كراهيتنا الأبدية فإن لدينا الآن علاقات ودية مع إسرائيل
In spite of our eternal hatred, we now have friendly relations with Israel.
وثق أمين بالاتحاد السوفياتي حتى النهاية، على الرغم من تدهور العلاقات الرسمية.
Death Amin trusted the Soviet Union until the very end, despite the deterioration of official relations.
ولقد مات وليدها، ولكنها نجت من الموت على الرغم من الإصابات المروعة، وهي الآن عازمة على التحدث إلى العالم حتى لا يضطر غيرها إلى المرور بنفس المحنة.
Her baby died, but she survived, despite terrible injuries, determined to speak out so that others would not have to endure the same ordeal.
ويصدق هذا حتى على قطاع الخدمات، على الرغم من نمو الإنتاجية البطيء في أوروبا.
This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe.
وكأنه شيء حتى تبدو ضئيلة، على الرغم من أنها على استعداد للمخاطرة، كما تعلمون،
like something so seemingly insignificant, though she's willing to risk, you know,
حتى الآن، كان القدر الذي قدمه المهندسون وعلماء الفيزياء ــ الذين وضع فيهم تريشيه ثقته ــ من المساعدة ضئيلا نسبيا، على الرغم من بعض الاستجابة.
So far, relatively little help has been forthcoming from the engineers and physicists in whom Trichet placed his faith, though there has been some response.
وفي طريقه للسقوط يظل يردد لنفسه الأمر على ما يرام حتى الآن الأمر على ما يرام حتى الآن الأمر على ما يرام حتى الآن
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
انهم الآن يركزون على السفينة نفسها ، حتى الآن من دون أية نتائج.
They're now concentrating on the ship itself, so far with no results.
و بريق الصباح ، على الرغم من أنه لا يوجد المزيد من بريق الصباح الآن
And morning glories, though there are no morning glories growing around there now.
وعلى الرغم من أن التقارير لم تورط أنان حتى الآن على نحو مباشر، إلا أن عجزه الإداري بات واضحا إلى حد لا يقبل الشك.
Although reports have so far not implicated Annan directly, his management failures are abundantly clear.
ولكن على الرغم من ازدهار الخطب الرنانة حول نشر الديمقراطية، إلا أن هذا الاتجاه حتى الآن لم يجد الدعم اللازم بوضع خطط عمل راسخة.
But, despite flourishing rhetoric about promoting democracy, promoting it is still not backed with concrete plans of action.
ولم يتم حتى الآن إيجاد حل لمسألة السجناء السياسيين، على الرغم من أن الحكومة أعربت عن عزمها للتصدي لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
The issue of political prisoners is still unresolved, though the Government has expressed its determination to deal with it in the shortest possible time.
فعلى الرغم من عدم وقوع أي مواجهات كبيرة عرقية أو طائفية حتى الآن، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين أمام ما نشهده الآن.
Despite the fact that no major clashes of an ethnic or sectarian nature have occurred so far, the international community cannot remain complacent about what it is witnessing now.
وكما يحدث في لطهي الطعام ، على الرغم من أنني أعترف هناك مجد كبير في ذلك ، والذي يعمل طباخا يجري نوعا من ضابط على متن السفن حتى الآن ، بطريقة ما ، لم أكن محب الطيور حارق ، على الرغم من شوى مرة واحدة ، بحكمة بالزبدة ،
And as for going as cook, though I confess there is considerable glory in that, a cook being a sort of officer on ship board yet, somehow, I never fancied broiling fowls though once broiled, judiciously buttered, and judgmatically salted and peppered, there is no one who will speak more respectfully, not to say reverentially, of a broiled fowl than I will.
يوجد الكثير من الناس يعملون على هذا حتى الآن .
There's a lot of people working on this right now.
حصلنا على صفقة جيدة من تفجير الجبل حتى الآن
We've got a good deal of mountain to blast through yet.
حتى الآن وعلى الرغم من كل هذه المصاعب، لم يصل الوضع في أفغانستان ـ على عكس الوضع في العراق ـ إلى مرحلة اليأس وفقدان الأمل.
Yet, despite all the difficulties, the situation in Afghanistan, unlike that in Iraq, is not hopeless.
ووفق ا لأحكام خطة التنمية الخمسية، تحاول الدولة خلق فرص عمل لمواطنيها العاطلين عن العمل، على الرغم من أن نتائج هذه الجهود لم تتحقق حتى الآن.
Under the provisions of a five year development plan, the country is trying to create jobs for its unemployed population, though the results of these efforts have not yet materialized.
وعلى الرغم من قصر المدة التي عملت فيها حتى الآن، فإن أوجه التفاعل بين القوة والجهات الفاعلة الأخرى التابعة للاتحاد الأوروبي على الأرض بدأت فعلا.
Although it has been operational for only a short time, the synergies between EUFOR and other European Union actors on the ground have started to take effect.
على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن في مجال تعميم المساواة بين الجنسين في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي تحقيقه.
While progress has been made toward gender parity, at the primary and secondary levels of education, much remains to be accomplished.
وحتى الآن، على الرغم من التفاوت الهائل اليوم، قد شهدنا 200 سنة من التقدم الملحوظ.
And yet, despite the enormous disparities today, we have seen 200 years of remarkable progress.
الآن ماذا يحدث، على الرغم من ذلك، إذا لم نكن نتعامل مع خط مستقيم
Now what happens, though, if we're not dealing with a straight line?
آه ,لقد تذكرت الآن .. على الرغم من أنك ستكونين فقيرة فأنت لا تريدين مساعدتي
Ah, I remember now. Even if you're homeless, you don't want my help.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على الرغم حتى الآن - على الرغم من أن حتى الآن - الآن على الرغم من - حتى على الرغم من - من حتى الآن - من حتى الآن - من حتى الآن - من حتى الآن - حتى على الرغم من أن - على الرغم من ذلك حتى - على الرغم من أن حتى - حتى الآن حتى - حتى حتى الآن - حتى الآن