ترجمة "جريمة بموجب القانون" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

جريمة - ترجمة : القانون - ترجمة :
Law

جريمة - ترجمة : جريمة - ترجمة : القانون - ترجمة : جريمة - ترجمة : جريمة - ترجمة : القانون - ترجمة : جريمة بموجب القانون - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي.
The Special Court for Sierra Leone had made attacks on peacekeeping personnel a crime under international law.
وأخيرا، تود مزيدا من التوضيحات فيما يتعلق بوضع جرائم الشرف بوصفها جريمة بموجب القانون التركي.
Lastly, she would appreciate further clarification concerning the status of honour killings as an offence under Turkish law in her view, they should not be diluted in the more general term of custom killings.
وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
It is concerned about de facto limitations on the right to freedom of religion or belief, including the fact that proselytizing constitutes a criminal offence under the Criminal Code.
ففـي عــام 2004، ن قح القانــون الجنائي بحيث يأخــذ بعين الاعتبار المبدأ الدولي القائل لا جريمة إلا بموجب القانون .
In 2004 the Penal Code was revised to reflect the international principle of nullum crimen sine lege (no crime without a law).
وفي هذا الصدد، تساءلوا عما إذا كانت جميع أشكال التعذيب، كما حددتها اﻻتفاقية، تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي.
In that respect, they asked whether all forms of torture, as defined by the Convention, constituted an offence under the Criminal Code.
ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون .
No one may be subjected to torture or degrading treatment.
وفي حال طلب التسليم، ي خضع هذا القانون تسليم الشخص الأجنبي موضوع الطلب لوجود اجراءات قانونية أو إدانة بسبب ارتكاب جريمة بموجب القانون (المادة 2).
In the case of a request for extradition, the same law subjected the handing over of the foreigner who was the subject of the request to the existence of legal proceedings or a conviction for an offence under the law (art.
يقابل مصطلح جريمة خطيرة مصطلح جريمة جسيمة وكذلك جريمة جسيمة بشكل استثنائي في القانون الجنائي الأوكراني.
The term serious crime corresponds to the terms grave crime and especially grave crime in the Ukrainian criminal law.
ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353.
According to the author, the death penalty is mandatory for the crime of rape it is a crime against the person by virtue of Republic Act No. 8353.
والحق في الوجود بمعناه المادي مدعوم بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي دو نت القانون العرفي سنة 1948.
The right to existence in its physical sense is sustained by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which codified customary law in 1948.
ومن ثم فإن تطبيق المحكمة المخصصة لهذه القواعد الدولية لن يشكل انتهاكا لمبدأ quot ﻻ جريمة إﻻ بموجب القانون quot .
The application of these international norms by the ad hoc tribunal will not therefore constitute a violation of the principle of nullum crimen sine lege.
وت عد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861، تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA.
وي عتبر مجرد الحصول على المتفجرات وحيازتها بدون ترخيص جريمة مكتملة العناصر بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 185 من القانون الجنائي.
Even the simple act of acquiring and holding explosives without permission is classified as an accomplished crime under Section 185, paragraph 2 a) of the Criminal Code.
واستطرد قائﻻ إن وفده يشك فيما إذا كانت مراعاة مبدأ quot ﻻ جريمة إﻻ بموجب القانون quot مكفولة في هذه الحالة.
His delegation doubted whether observance of the principle nullum crimen sine lege seemed to be warranted in that case.
وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code.
أوﻻ، يجب أن يﻻحظ أن القانون الدولي ذاته يتضمن مجموعة من القواعد الموضوعية، أي أحكاما تحظر صراحة سلوكا معينا وتنص على أن هذا السلوك جريمة بموجب القانون الدولي.
First, it must be observed that international law itself contains a series of substantive norms, that is to say provisions explicitly prohibiting certain conduct and declaring this conduct a crime under international law.
٥٨ وتبرز المشكلة عندما تنشئ الصكوك الدولية واجبا ملزما بالنسبة للدول اﻷطراف بتجريم سلوك معين بموجب القانون المحلي باعتباره جريمة )جنائية( خطيرة.
58. The problem is highlighted where international instruments create a binding obligation on States parties to criminalize certain conduct under domestic law as a serious (indictable) offence.
وينظم استخدامها بموجب القانون.
Their use is regulated by law.
هذا هو معنى quot ﻻ جريمة إﻻ بموجب قانون quot .
That was the meaning of nullum crimen sine lege.
وينبغي اعتبار العنصرية والتمييز العنصري جريمة يعاقب عليها القانون.
Racism and racial discrimination must be considered a crime
كما ت عد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو الإيعاز له أو تحريضه على ارتكاب جريمة بموجب المادة 1 من قانون الأسلحة البيولوجية خارج المملكة المتحدة.
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non UK national to commit an offence under section 1, BWA outside the UK.
أيضا مضمون بموجب القانون الدولي
And it's guaranteed also by international law.
بموجب القانون، لايجب ضرب الأغنياء
Because the laws don't apply to the rich.
بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 فإن العقاب الجماعي هو جريمة حرب.
Under the 1949 Geneva Conventions, collective punishment is a war crime.
وإذ تذك ر باعتماد الجمعية العامة القرار 96 (د 1) المؤرخ 11 كانون الأول ديسمبر 1946، الذي يعلن أن الإبادة الجماعية تعتبر جريمة بموجب القانون الدولي، وأن المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية تعتبر شاغلا دوليا ،
Recalling the adoption by the General Assembly of resolution 96 (I) of December 1946, which declares genocide to be a crime under international law and that the punishment of the crime of genocide is a matter of international concern,
وإذ تذك ر باعتماد الجمعية العامة القرار 96(د 1) المؤرخ 11 كانون الأول ديسمبر 1946، الذي يعلن أن الإبادة الجماعية تعتبر جريمة بموجب القانون الدولي، وأن المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية تعتبر شاغلا دوليا ،
Recalling the adoption by the General Assembly of resolution 96 (I) of December 1946, which declares genocide to be a crime under international law and that the punishment of the crime of genocide is a matter of international concern,
وإذ تذك ر باعتماد الجمعية العامة القرار 96(د 1) المؤرخ 11 كانون الأول ديسمبر 1946، الذي يعلن أن الإبادة الجماعية تعتبر جريمة بموجب القانون الدولي، وأن المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية تعتبر شاغلا دوليا ،
Recalling the adoption by the General Assembly of resolution 96 (I) of December 1946, which declares genocide to be a crime under international law and that the punishment of the crime of genocide is a matter of international concern,
كما ت عد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو إغوائه أو الإيعاز له وتحريضه بغرض ارتكاب جريمة بموجب المادة 2 من قانون الأسلحة الكيميائية خارج المملكة المتحدة.
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non UK national to commit an offence under section 2, CWA outside the UK.
وأضاف أنه في الواقع فإن العجز عن دفع نفقة الزوجة ي عتبر جريمة ي عاقب عليها بموجب القانون الجنائي، بينما أنه بموجب القانون المدني، فإن ممتلكات الأب الذي يعجز عن دفع نفقة إعالة الطفل يمكن أن ي حجز عليها لإنفاذ دفع هذه النفقة.
Indeed, failure to pay alimony was an indictable offence under the Penal Code, while under civil law, the assets of a father who failed to pay child support could be confiscated to enforce such payment.
فهذه الفقرة لم تذكر أن نفي جماعة من السكان أو نقلها قسرا يشكل جريمة ضد الإنسانية عند الاضطلاع بذلك دون أسباب متاحة بموجب القانون الدولي.
For example, the paragraph in question failed to specify that the deportation or forcible transfer of a population was a crime against humanity when taken without grounds permitted in international law.
'1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law
(و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون
(f) Corruption and public accountability under the law
وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية،
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity,
وينص ذلك القانون أيضا على جريمة الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين.
74) and obstruction of justice (arts. 83 86). The Act further established the offence of illicit enrichment of public officials.
quot وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة ي عاقب عليها بموجب القانون الدولي،
quot Recalling in this context that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying such a group, in whole or in part, constitutes a crime punishable under international law,
١٧٤ وينبغي أن يضاف الى ذلك أن القانون اﻷلماني قد عدل في عام ١٩٩٣ بحيث أصبح الحد اﻷقصى للحماية القانونية المقررة لﻷطفال القصر بموجب قانون العقوبات ١٤ سنة، واستحدثت جريمة جديدة هي جريمة حيازة مطبوعات اباحية تستخدم اﻷطفال.
It should be added that German law was reformed in 1993 so that the upper limit for the legal protection of minors under the Penal Code has been set at 14 years, and a new offence has been established, namely that of being in possession of child pornography.
وأعطى أيضا معلومات اضافية عن الجرائم اﻷربع المعاقب عليها باﻹعدام في قانون العقوبات بأوكرانيا وأكد على أنه بموجب القانون السوفياتي كانت هناك ٣٧ جريمة معاقبا عليها باﻻعدام.
He also provided additional information on the four crimes which were punishable by the death penalty under the Ukrainian Penal Code and underlined that under the Soviet Code 37 crimes had been made punishable by the death penalty.
وزعمت أخيرا أن تشريع هولندا قد أوفى بمتطلبات الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من اﻻتفاقية بأن جعل التمييز العنصري جريمة جنائية بموجب بعض أحكام القانون الجنائي.
Finally, it argued that Netherlands legislation met the requirements of article 2, paragraph 1(d), of the Convention by making racial discrimination a criminal offence under certain provisions of the Criminal Code.
33 السيد بوبوهونوف (طاجيكستان) قال إن الزواج القسري جريمة يعاقب عليها القانون.
Mr. BOBOHONOV (Tajikistan) said that forced marriage was punishable by law.
وبالتالي تعاقب كل جريمة حسب الأحكام المناسبة التي ينص عليها القانون الجنائي.
Thus, all crimes are dealt with under the relevant provisions of the criminal code.
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي
quot (d) Iraq apos s liability under international law
ويضمن المحاكمة العادلة والحماية المتكافئة بموجب القانون.
It guarantees due process and equal protection under the law.
أنت بريء بموجب القانون وح ر لمغادرة المحكمه
You are hereby discharged and are free to leave the court.
20 وعند تخصيص الأراضي، يجوز لهيئة الأراضي إصدار شهادة منح أرض بموجب القانون العرفي، أو عقد إيجار بموجب القانون العام.
In allocating land, the Land Board may issue a certificate of customary land grant or a common law lease.
وينص الدستور والقوانين على معاملة متساوية لكل مواطن ينتهك القواعد القانونية، وعليه سيحاكم على ذلك بموجب القانون الداخلي شأنه شأن أي فعل يعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات اﻻكوادوري.
In such a case the Constitution, with other legislation, provides for the same treatment as that accorded any citizen who violates the law, just as any act deemed an offence under the Ecuadorian Penal Code is tried under domestic legislation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بموجب القانون - بموجب القانون - القانون جريمة الأعمال - بموجب القانون التجاري - بموجب القانون البلجيكي - استبعد بموجب القانون - يجوز بموجب القانون - تعيين بموجب القانون - مسؤولة بموجب القانون - المخولة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - اتهم بموجب القانون - المسؤولية بموجب القانون