ترجمة "الحكومة بموجب القانون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانون - ترجمة : القانون - ترجمة : القانون - ترجمة : الحكومة - ترجمة : الحكومة بموجب القانون - ترجمة : الحكومة بموجب القانون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وينظم استخدامها بموجب القانون. | Their use is regulated by law. |
وهولندا دولة وحدوية لامركزية، وهو ما يعني أن الحكومة المركزية هي العليا وتوكل مهام معينة إلى المستويات الأدنى من الحكومة بموجب القانون. | The Netherlands is a decentralized unitary state, which means that the central government is supreme and delegates certain tasks to lower levels of government by law. |
أيضا مضمون بموجب القانون الدولي | And it's guaranteed also by international law. |
بموجب القانون، لايجب ضرب الأغنياء | Because the laws don't apply to the rich. |
ويعتبر المجتمع الدولي المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير قانونية بموجب القانون الدولي، ولكن الحكومة الإسرائيلية ترفض ذلك. | The international community considers Israeli settlements in the West Bank illegal under international law, but the Israeli government disputes this. |
'1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون | (i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law |
(و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون | (f) Corruption and public accountability under the law |
10 وقالت الحكومة إنه بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة ونمور التاميل في شباط فبراير 2002 تجرى جميع الاعتقالات والتحقيقات بموجب القانون العادي للبلد. | After the signing of the Ceasefire Agreement between the Government of Sri Lanka and LTTE in February 2002, all arrests and investigations are carried out under the normal law of the land. |
يعتبر المجتمع الدولي المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير قانونية بموجب القانون الدولي ولكن الحكومة الإسرائيلية لا تعترف بالقانون الدولي. | The international community considers Israeli settlements in the West Bank illegal under international law, but the Israeli government disputes this. |
(هـ) وتتولى الحكومة البوروندية بموجب القانون الدولي المسؤولية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين التابعين للجنة. | (e) The Government of Burundi is responsible under international law for the safety and security of United Nations personnel and other international personnel of the commission. |
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي | quot (d) Iraq apos s liability under international law |
ويضمن المحاكمة العادلة والحماية المتكافئة بموجب القانون. | It guarantees due process and equal protection under the law. |
أنت بريء بموجب القانون وح ر لمغادرة المحكمه | You are hereby discharged and are free to leave the court. |
ولما كانت الحكومة الأسترالية تتعامل بجدية بالغة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، فقد أعدت ردا مستفيضا للغاية على استبيان القانون الإنساني الدولي الذي ط رح في دورة آذار مارس. | As the Australian Government takes its international law obligations very seriously there is a quite lengthy response to the IHL Questionnaire raised at the March Session. |
وقامت الحكومة بتعديل القانون وفقا لذلك. | The Government has accordingly amended the law. |
كانت الحكومة التي طبقت القانون أخيرا. | It was the government that made law function finally. |
تعاقب الحكومة كل من يخالف القانون | Government punishes anyone who disobeys the rules. |
20 وعند تخصيص الأراضي، يجوز لهيئة الأراضي إصدار شهادة منح أرض بموجب القانون العرفي، أو عقد إيجار بموجب القانون العام. | In allocating land, the Land Board may issue a certificate of customary land grant or a common law lease. |
95 اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة بموجب القانون بعبارة بموجب التشريع الوطني . | One delegation proposed replacing the words by the law with the words under national legislation . |
وفي حالة ما إذا كان لتلك العبارة المقتبسة معنى أضيق بموجب القانون، سألت اللجنة الحكومة عما إذا كانت تنظر في تعديل هذا القانون حتى يتوافق مجال تغطيته مع الاتفاقية. | In the event that the quoted phrase has a narrower meaning under the Act, the Committee asked the Government if it is considering amending the Act to bring its coverage into line with the Convention. |
وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون. | The Act therefore makes education a national priority. |
والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة. | Under present international law, elimination is clearly illegal. |
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
١ واجب quot التعاون quot بموجب القانون الدولي | 1. The duty quot to cooperate quot under international law 67 69 23 |
بينما سيبقى الملك ليتيشيدس بموجب القانون فى الوطن | While King Leotychidis, in accordance with the law, will remain at home. |
ويتعين على الدولة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. | And the state must comply with its obligations in international law. |
() أ لغي، بموجب هذا القانون، قانون إدارة المدارس (الباب 21). | The Administration of Schools Act (Cap 21) was repealed by this Act. |
(ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق | (c) Respecting equal protection under the law, by |
المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي | General responsibility upon States under international law |
)ج( لم يقم قاضي الصلح باﻹجراءات المطلوبة بموجب القانون. | (c) The justice of the peace did not carry out the procedures required by law. |
وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور. | Arrests under the law should be made public. |
)١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي | (10) Attacks against facilities specially protected under international law |
14 وأعربت عن اعتقاد الحكومة بأن دستورها يتضمن فعلا الكثير من أحكام العهد، وفي جميع الأحوال فإن جميع أحكام العهد تنفذ مباشرة بموجب القانون. | The Government believed that its Constitution already contained many of the provisions of the Covenant and, in any case, all the Covenant provisions were directly enforceable by law. |
وقد صدقت الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بموجب القانون رقم 80 لسنة 1957 بشأن الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة. | The Government ratified the ILO Convention No. 100 by Law No. 80 of 1957 on Equal Pay for Equal Value of Work. |
16 لأغراض تنفيذ التزامات بيلاروس القانونية الدولية بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، وصياغة مقترحات لإدماج قواعد القانون الإنساني الدولي في تشريع بيلاروس، أنشئت لجنة لإدماج القانون الإنساني الدولي خاضعة لمجلس الوزراء (الحكومة)(). | For the purposes of implementing Belarus's international legal obligations under the Geneva Conventions and the protocols additional to them, and drafting proposals for incorporation of the rules of international humanitarian law in Belarusian legislation, a Commission on the Incorporation of International Humanitarian Law has been set up under the Council of Ministers (Government). |
وقد تم إلغاء هذا القانون بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 1952 بعد الاستقلال. | The law was abolished by law No.94 in 1952 after independence. |
ويوسع هذا القانون نطاق فئات الأفراد المطال بين بإبلاغ الهيئة المعنية المنشأة بموجب القانون بالمعاملات المالية. | The Act to amend the Money Laundering Act, expands the categories of individuals required to report financial transactions to the relevant body established under the Act. |
كان الاحتجاج ضد لامبالاة الحكومة وإنتهاك القانون الدستوري. | They protested against the government s indifference and violation of constitutional law. |
واتهم بعض النشطاء الحكومة باستخدام القانون لمضايقة النقاد. | Some activists have accused the government of using the law to harass critics. |
وإذ تذك ر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنف ذ بموجب الميثاق أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة، | Recalling that primary responsibility under international law for the security and protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel lies with the Government hosting a United Nations operation conducted under the Charter or its agreements with relevant organizations, |
بموجب المادة 3 من القانون الصادر في 3 تموز يوليه 1991، الذي اعتمد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بهولندا، تلتزم الحكومة الهولندية بإجراء دراسات مرحلية منتظمة بشأن تنفيذ هذا القانون. | Under Section 3 of the Act of 3 July 1991 approving the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), in the Netherlands, the Dutch government has an obligation to conduct regular progress studies on its implementation. |
ووفقا للمدعين فإن هذا غير مسموح به بموجب القانون الدولي. | According to the plaintiffs, this is not permissible under international law. |
فتعريف الاغتصاب بموجب القانون الليبيري يقتصر على إدخال القضيب بالقوة. | The definition of rape under Liberian law is limited to forced penetration with a penis. |
عضو، مجلس المديرين، لجنة المحامين لمناصرة حقوق اﻻنسان بموجب القانون | Member, Board of Directors, Lawyers apos Committee for Civil Rights under Law |
٢ ٣ ثم تقدم صاحب البﻻغ بطلب إعانة بموجب القانون. | 2.3 The author then applied for benefits under the Act. |
عمليات البحث ذات الصلة : بموجب القانون - بموجب القانون - بموجب القانون التجاري - جريمة بموجب القانون - بموجب القانون البلجيكي - استبعد بموجب القانون - يجوز بموجب القانون - تعيين بموجب القانون - مسؤولة بموجب القانون - المخولة بموجب القانون - اتهم بموجب القانون - المسؤولية بموجب القانون - بموجب القانون البريطاني