ترجمة "يجوز بموجب القانون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانون - ترجمة : القانون - ترجمة : يجوز - ترجمة : يجوز - ترجمة : القانون - ترجمة : يجوز - ترجمة : يجوز بموجب القانون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
20 وعند تخصيص الأراضي، يجوز لهيئة الأراضي إصدار شهادة منح أرض بموجب القانون العرفي، أو عقد إيجار بموجب القانون العام. | In allocating land, the Land Board may issue a certificate of customary land grant or a common law lease. |
وعﻻوة على ذلك يجوز المطالبة بانتصاف مدني بموجب قانون المسؤولية الملكي أو القانون العام. | Moreover, civil redress may be sought under the Crown Liability Act or at common law. |
وينظم استخدامها بموجب القانون. | Their use is regulated by law. |
ثالثا ، تحاج الدولة الطرف بأنه يجوز حتى في الحالات التي لم تتخذ فيها إجراءات بموجب المادة 266(ب) (1) من القانون الجنائي، اتخاذ إجراء خاص بموجب المادة 267 من القانون الجنائي() التي تحمي شرف الأشخاص. | Thirdly, the State party argues that even where a prosecution under section 266 (b) (1) of the Criminal Code has not been pursued, a private prosecution under section 267 of the Criminal Codeg protecting personal honour is available. |
غير أنه بموجب ذلك القانون يجوز للرجال من غير التايلنديين الذين تزوجوا من تايلنديات طلب تغيير جنسياتهم والحصول على الجنسية التايلندية. | Having said that, under that law, non Thai national men who are married to Thai women can request a change to Thai nationality. |
ولكن، فيما يتعلق بملاحقة المجرمين، يجوز للشرطة مباشرة الإجراءات بموجب القانون (باستثناء ما يتعلق ببعض الجرائم التي توجب موافقة مدير النيابات العامة). | However, in terms of prosecuting an offender the police have the authority to initiate proceedings in accordance with the law (except for certain offences which require the consent of the Director of Public Prosecutions). |
أيضا مضمون بموجب القانون الدولي | And it's guaranteed also by international law. |
بموجب القانون، لايجب ضرب الأغنياء | Because the laws don't apply to the rich. |
'1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون | (i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law |
(و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون | (f) Corruption and public accountability under the law |
7 2 لا يجوز للدول أن ت خضع استعمال الممتلكات والتمتع بها للمصلحة العامة إلا بموجب الشروط التي ينص عليها القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. | 7.2 States shall only subordinate the use and enjoyment of possessions in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. |
ومثل هذا الإخلال يجوز أن يؤدي إلى مطالبة بموجب مشروع الاتفاقية. | Such breach may lead to a claim under the draft Convention. |
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي | quot (d) Iraq apos s liability under international law |
ويضمن المحاكمة العادلة والحماية المتكافئة بموجب القانون. | It guarantees due process and equal protection under the law. |
أنت بريء بموجب القانون وح ر لمغادرة المحكمه | You are hereby discharged and are free to leave the court. |
83 لا يجوز لأي دولة طرف أن تقي د بعض الحقوق إلا بموجب القانون وبقدر ما يتوافق ذلك مع القانون، على ألا يقتصر الغرض من ذلك التقييد على ضمان الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. | A State party can derogate some of its rights only by law and to the extent of conformity with law, and exclusively with a view to the general well being in a democratic society. |
ففيما يتعلق بالقرار المتخذ بموجب المادة 690 من القانون الجنائي، تفيد الدولة الطرف بأنه يجوز رفع طلب إلى محكمة كندا الاتحادية بإجراء مراجعة قضائية عملا بالمادة 18 1 من القانون الخاص بالمحكمة الاتحادية. | According to the State party, a decision under section 690 of the Criminal Code may be the subject of an application for judicial review before the Federal Court of Canada under article 18.1 of the Federal Courts Act. |
(أ) أنه لا يجوز قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري | (a) That the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol |
ولا يجوز حرمان أي شخص من ثمار عمله إلا بموجب حكم قضائي. | No one may be deprived of the fruits of his labour except by judicial decision. |
25 ينبغي أن ينص هذا القانون على أن ه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في حقوقه في العائدات المستحقة السداد إليه من سحبه بموجب تعه د مستقل. | The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds from a drawing under an independent undertaking. |
95 اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة بموجب القانون بعبارة بموجب التشريع الوطني . | One delegation proposed replacing the words by the law with the words under national legislation . |
ولا يجوز سجن أي شخص أو اعتقاله بدون سبب يقره القانون. | No one may be detained or arrested without lawful grounds. |
وفي هذا الصدد، من المهم التأكيد مرة أخرى بأن الدول لا يجوز لها اتخاذ تدابير لا تتقيد فيها بمعاهدات حقوق الإنسان تتنافى والتزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي(). | In this respect, it is important to reiterate the requirement that a State cannot take measures derogating from human rights treaties that are inconsistent with its other obligations under international law. |
وبالتالي فإن التعليم أولوية وطنية بموجب هذا القانون. | The Act therefore makes education a national priority. |
والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة. | Under present international law, elimination is clearly illegal. |
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي | (c) It would not be legally binding under international law |
١ واجب quot التعاون quot بموجب القانون الدولي | 1. The duty quot to cooperate quot under international law 67 69 23 |
بينما سيبقى الملك ليتيشيدس بموجب القانون فى الوطن | While King Leotychidis, in accordance with the law, will remain at home. |
فهذا الجزء، بالتالي، لا يجوز قبوله أيضا بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. | Consequently, this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. |
ونعتقد أيضا أنه، في حربنا ضد الإرهاب، لا يجوز التضحية بأي حق من حقوق الإنسان، ولا يجوز انتهاك القانون الدولي. | We also hold that no human right may be sacrificed and that no international law may be violated in the fight against terrorism. |
وصيانة القانون والنظام ﻻ يجوز استخدامها كذريعة لقمع الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان. | The maintenance of law and order must not be used as an excuse to suppress basic freedoms and human rights. |
وصيانة القانون والنظام ﻻ يجوز استخدامها كذريعة لقمع الحريات اﻷساسية وحقوق اﻻنسان. | The maintenance of law and order must not be used as an excuse to suppress basic freedoms and human rights. |
)ب( ... )يجوز للدولة المشرعة أن تحدد في هذا القانون أنواعا أخرى من اﻻشتراء تستبعدها من نطاق تطبيق القانون(. | (b) ... (the enacting State may specify in this Law additional types of procurement to be excluded) or |
ويتعين على الدولة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. | And the state must comply with its obligations in international law. |
() أ لغي، بموجب هذا القانون، قانون إدارة المدارس (الباب 21). | The Administration of Schools Act (Cap 21) was repealed by this Act. |
(ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق | (c) Respecting equal protection under the law, by |
المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي | General responsibility upon States under international law |
)ج( لم يقم قاضي الصلح باﻹجراءات المطلوبة بموجب القانون. | (c) The justice of the peace did not carry out the procedures required by law. |
وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور. | Arrests under the law should be made public. |
)١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي | (10) Attacks against facilities specially protected under international law |
10 تحدد الأحقية بموجب إجراءات تقديم البلاغات الشخص الذي يجوز له أن يقدم بلاغا . | Standing under a communications procedure determines who may submit a communication. |
22 لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 25، يجوز للجنة أن | For the purposes of examining systemic issues of general compliance under paragraph 25, the Committee may |
وقد تم إلغاء هذا القانون بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 1952 بعد الاستقلال. | The law was abolished by law No.94 in 1952 after independence. |
ويوسع هذا القانون نطاق فئات الأفراد المطال بين بإبلاغ الهيئة المعنية المنشأة بموجب القانون بالمعاملات المالية. | The Act to amend the Money Laundering Act, expands the categories of individuals required to report financial transactions to the relevant body established under the Act. |
وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا . | This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. In cases Nos. |
عمليات البحث ذات الصلة : بموجب القانون - بموجب القانون - يجوز في القانون - بموجب القانون التجاري - جريمة بموجب القانون - بموجب القانون البلجيكي - استبعد بموجب القانون - تعيين بموجب القانون - مسؤولة بموجب القانون - المخولة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - اتهم بموجب القانون - المسؤولية بموجب القانون