ترجمة "جانب مختلف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
جانب - ترجمة : مختلف - ترجمة : جانب - ترجمة : مختلف - ترجمة : مختلف - ترجمة : مختلف - ترجمة : مختلف - ترجمة : مختلف - ترجمة : مختلف - ترجمة : جانب مختلف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فى التربه الغنيه, تظهر جانب مختلف وجليل بطريقتها الخاصه | In the rich soil, it shows a different side and is dignified in its own way. |
بابوا الغربية جانب مختلف من الكفاح من أجل الاستقلال عبر الفيديو | West Papua A Different Side of the Independence Struggle through Video |
وترتكب هــذه اﻻنتهاكات، على مختلف اﻷصعدة، من جانب القوات الصربية، وبدرجة أقل من جانب القوات الكرواتية البوسنية المتطرفة. | These abuses are carried out, at various levels, by Serbian forces and, to a lesser extent, by extremist Bosnian Croat forces. |
الشعر بدأ ينمو في كل مختلف الأماكن ، إلى جانب أمور أخرى تنمو . | Hair started growing in all sorts of places, along with other things. |
ولكن هناك جانب مختلف للمشكلة هذه المرة الاستغناء عن العمال في قطاع البناء. | There is, however, an aspect of the problem that is different this time layoffs in construction. |
ويتمثل الهدف في توسيع وتقوية التنسيق والمشاركة من جانب مختلف ذوي المصالح الرئيسيين. | The objective is to expand and strengthen coordination and participation by various major stakeholders. |
3 إن مختلف فئات الأهداف إلى جانب التدابير الملموسة الموازية لها متشابكة تشابكا لصيقا . | The various categories of objectives, together with their corresponding concrete measures, are closely inter connected. |
وتمت مناقشة إعداد خطة عمل للعقد وجرى استعراض المساهمات المحتملة من جانب مختلف المنظمات. | The preparation of a plan of action for the decade was discussed and the possible contributions of various organizations were reviewed. |
يتطلب تغيير المواقف قيام اتصالات بين الأشخاص بالإضافة إلى تعزيز الحوار الاجتماعي من جانب مختلف المجموعات. | Changing attitudes requires person to person communication but also the promotion of social dialogue by diverse groups. |
والمعلومات المنشورة حول مختلف مجاﻻت أنشطة اﻷمم المتحدة تحظى بتقدير كبير من جانب الذين يحصلون عليها. | The information provided on the various fields of United Nations activity was a valuable asset for the recipients. |
ويسرنا أن نﻻحظ أن هذا الموقف لقي فــــي آخر اﻷمر تقديرا وتفهما من جانب مختلف اﻷطراف. | We are glad to note that this position has finally been understood and appreciated by various parties. |
إلى جانب عملية العولمة، أو كنتيجة فرعية لها، هناك انبعاث للنزعة اﻻقليمية في مختلف أرجاء العالم. | Side by side with the globalization process, or maybe as a byproduct of it, is a resurgence of regionalism throughout the world. |
كما أطلق كل منهما عروضا متعددة بمد يد المساعدة من جانب أصدقاء وحلفاء من مختلف أنحاء العالم. | Both triggered multiple offers of help from friends and allies around the world. |
لقد كان هذه المضيق، الى جانب موقعه اﻻستراتيجي الهام غاية اﻷهمية، منطلقا لﻻكتشافات ولﻻتصال بين مختلف القارات. | A strategic spot of the utmost importance, the Strait has also been the starting point of the discovery and the contact between different continents. |
ويعاني المصابون بالإيدز، إلى جانب الصعوبات التي يواجهونها للحصول على الرعاية، من مختلف أنواع التمييز على الصعيدين الاجتماعي والوظيفي. | In addition to the difficulties of gaining access to care, persons suffering from AIDS are subjected to discrimination of various kinds at the social and occupational levels. |
1 57 في السنوات الأخيرة، كان هناك جهد متضافر من جانب المنظمة لتعزيز روابطها مع مختلف عناصر الاتحاد الأوروبي. | 1.57 In recent years, there has been a concerted effort on the part of the Organization to strengthen ties with the various components of the European Union. |
لا ينبغي اعتبار مختلف البرامج بدائل، بل يمكن استخدامها والإشراف عليها باعتماد عملية تكميلية يعزز كل جانب منها الآخر. | various schemes should not be seen as alternatives, but can be used and managed in a complementary and mutually reinforcing process. |
كما تلقى شكاوى عن اشتراك أجانب في الحرب الجارية حاليا في البوسنة والهرسك، يقاتلون الى جانب مختلف أطراف النزاع. | He has also received reports concerning the participation of foreigners in the war which is currently being fought in Bosnia and Herzegovina, who are said to be fighting alongside the various parties to the conflict. |
٦٣ ولكي تعمل مختلف الجهات معا على نحو فعال، هناك ضرورة حيوية ومستمرة للوضوح والمساءلة من جانب جميع اﻷطراف. | 36. In order for the various actors to work together effectively, there is a vital and ongoing need for transparency and accountability on all sides. |
العلم على الهدف، والذهاب من اليسار إلى اليمين كل جانب مختلف اطلاق النار يمكننا أن نرى في الواقع الريح | The flag on the target, going from left to right every different side shoot that we can actually see the wind |
وقد أعقبت اقتراحه اقتراحات أخرى قدمتها مختلف الدول الأعضاء في المنظمة وأثارت اهتماما خاصا من جانب كثيرين قدموا دعمهم لها، علاوة على الدعم من جانب جميع أنواع المؤسسات الدولية. | His proposal was followed by suggestions from various Member States of the Organization, and they have given rise to particular interest from many others who have lent their support, as well as from international institutions of all types. |
وإلى جانب العديد من النجوم اللامعة في مختلف أنحاء العالم، أدان الرئيس الأميركي السابق جيمي كارتر سياسة أوباما الهمجية هذه. | Alongside many luminaries around the world, former US President Jimmy Carter has condemned Obama s barbaric drone policy. |
وبنــود الممتلكات هـذه قــد ف قدت بسبب الظروف التالية، مما سبق إبﻻغه إلى مجلس حصر الممتلكات من جانب مختلف المكاتب الميدانية | These property items were lost through the following circumstances as reported to the Property Survey Board by various field offices |
ووفد بلدي على استعداد للنظر في مختلف أشكال نسبـــة الزيــــادة المقترحة من جانب بعض اﻷعضاء، بغرض إيجاد نسبة عملية ومقبولة. | My delegation is prepared to consider the various models of ratio increase proposed by some delegations with a view to finding a workable and acceptable ratio. |
وبنود الممتلكات هذه قد ف قدت بسبب الظروف التالية، مما سبق إبﻻغه الى مجلس حصر الممتلكات من جانب مختلف المكاتب الميدانية | These property items were lost through the following circumstances as reported to the Property Survey Board by various field offices |
وأضاف أن وضع القانون النموذجي وتطبيقه على نطاق واسع من جانب مختلف الدول من شأنه أن يعزز زيادة تنمية التجارة الدولية. | The drafting of the Model Law and its wide application by various countries would promote the further development of international trade. |
والحقيقة أن هذا، إلى جانب العمل المنسق من جانب الحكومات في أماكن أخرى من العالم، يعني أن دورة الانحدار سوف تكون أقل حدة مما لو كانت الأمور قد عولجت على نحو مختلف. | This, together with concerted action by governments elsewhere, will mean that the downturn will be less severe than it otherwise would be. |
4 وبعد الترحيب بالتشجيع الذي حظي به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من جانب الأمين العام وفريقه الرفيع المستوى ومن جانب القمة العالمية لسنة 2005، قدم وصفا لأعماله في مختلف المجالات. | After welcoming the encouragement given to UNODC by the Secretary General and his High level Panel and by the 2005 World Summit, he described its action in various areas. |
إثنا عشر عقل مختلف، 12 قلب مختلف... 12 مستوى معيشة مختلف. | Twelve different minds, 12 different hearts... from 12 different walks of life. |
طريق مختلف من الحياة، كائن مختلف. | A different way of life, a different being. |
ولقد نجح شبح انهيار المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم، ومحاولات الإنقاذ اليائسة من جانب الحكومات، في خلق شعور عام بالانزعاج الشديد. | The specter of collapsing financial institutions around the world, and desperate government bailouts to try to save them, has created a general sense of alarm. |
صوتها مختلف، هيئتها مختلفة، كل شيء مختلف. | Different voice, different figure, different everything. |
وأعقب هذه الزلة من جانب كيري قدر كبير من الانزعاج إزاء الاستعانة بمصادر خارجية أو نقل الصناعات إلى الخارج في مختلف بلدان الغرب. | Kerry s misstep was followed by alarm over outsourcing across the West. |
حتى في حالة غياب التنبيه من جانب مستضد، يكون باستطاعة الإنسان إنتاج ما يزيد عن 1 تريليون جزيء مختلف من جزيئات الأجسام المضادة. | Even in the absence of antigen stimulation, a human is capable of producing more than 1 trillion different antibody molecules. |
ويقدر بلدي تقديرا عظيما الاهتمام الذي أ ولي للقرار والجهود الجارية من جانب مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا. | My country greatly appreciates the attention given to the resolution and the efforts under way by various actors in the international community for its effective implementation. |
12 5 والرعاية الصحية العامة على المستوى الوطني تجري إدارتها من خلال مختلف المراكز الصحية الإقليمية، إلى جانب المستوصفات التي تتولى الكنائس أمرها. | 12.5 Public health care at the national level is managed through various provincial health centres as well as clinics run by churches. |
ومنذ ذلك الحين قدم مختلف المقررين الخاصين 19 تقريرا إلى اللجنة و 10 تقارير إلى الجمعية العامة، إلى جانب ما مجموعه 18 إضافة. | Since then the different Special Rapporteurs have submitted 19 reports to the Commission and 10 reports to the General Assembly, together with a total of 18 addenda. |
وستحتاج هذه العملية إلى تدعيم ليس فقط داخل أمانات كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولكن أيضا من جانب الدول اﻷعضاء في مختلف مجالس اﻹدارة. | This process will need to be supported not only within the secretariats of other United Nations entities, but also by the Member States in the various governing bodies. |
وقال إنه يسلم بأن لﻷونكتاد دورا يؤديه، الى جانب الجهود التي تبذلها مختلف البلدان المشاركة في معالجة العديد من المشاكل اﻻقتصادية والسياسية المتبقية. | He recognized that UNCTAD had a role to play, aside from the efforts of the various countries involved in dealing with the many economic and political problems that remained. |
انه مختلف. لكن أليس يقوم بالتحكم بشكل مختلف | Well, it is different. But isn't that controlling in the same way? |
'2' تحديد القيمة الاقتصادية للتطوع بغية المساعدة على إبراز جانب هام من إسهامه العام لفائدة المجتمع، ومن ثمة المساعدة على رسم سياسات واعية تأخذ في الاعتبار مختلف مستويات مشاركة النساء والرجال والشباب والمسنين في مختلف ميادين التطوع | (ii) Establish the economic value of volunteering to help to highlight one important aspect of its overall contribution to society and thereby assist in the development of informed policies which take into account the different levels of participation of women and men, youth and older people in different fields of volunteering. |
وفي وقت لاحق، عندما بدأت إسرائيل في بناء المستوطنات في مختلف أنحاء الأراضي المحتلة، تحول الإعجاب إلى عداء نشط من جانب اليسار في أوروبا. | Later, when Israel began to build settlements all over the occupied territories, admiration even turned into active hostility from Europe s left. |
إننا نعيش الآن في عالم مختلف حيث تشكل البلدان النامية مصدرا أساسيا للنمو، إلى جانب كونها مستوردة للسلع المالية والخدمات التي تقدمها البلدان المتقدمة. | We now live in a different world where developing countries are a fundamental source of growth, as well as being importers of capital goods and services from developed countries. |
والحقيقة أن استخدام أو إساءة استغلال الحماس الديني، سواء من جانب الجهاديين أو الأصوليين الهندوس يضرب جذور الوئام الطائفي في مختلف أنحاء جنوب آسيا. | The use and abuse of religious fervor, whether jihadi or Hindu fundamentalist, are striking at the roots of communal harmony across South Asia. |
لم تتحول أزمة الركود الأعظم إلى أزمة كساد أعظم (كتلك في ثلاثينيات القرن العشرين) بفضل العمل المنسق من جانب الحكومات في مختلف أنحاء العالم. | The Great Recession did not turn into Great Depression II because of coordinated action by governments around the world. |
عمليات البحث ذات الصلة : مختلف عن - في مختلف - مختلف البلدان - عبر مختلف - فهم مختلف