ترجمة "تم تقاسمها مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مع - ترجمة : مع - ترجمة : تم - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : تم تقاسمها مع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد تقاسمها مع الفقراء
He divided it with the poors.
حلوى.. تقاسمها معهم
There's toffees there share them
ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة.
Lessons learned are then distilled and shared with the implementing entities.
وفي الفترة ١٩٩٠ ١٩٩١ تلقت غوام مليون دوﻻر تم تقاسمها مع كومنولث جزر ماريانا الشمالية كما تلقت ١,٥ مليون دوﻻر للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣.
For 1990 1991, Guam received 1 million which was shared with the Commonwealth of the Northern Mariana Islands and 1.5 million for 1992 1993.
والمواد المتصلة بالمنشآت النووية يتم تقاسمها أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Material relating to nuclear facilities is also shared with IAEA.
ب تنسيق شبكة الفهارس التي يجري تقاسمها مع مكتبات الأمم المتحدة خارج المقر
b. Coordination of shared indexing network with United Nations libraries away from Headquarters
أعني كل شخص في العالم ليصبح اللاعب المالك للتعليم، صنع مواد تعليمية، تقاسمها مع العالم،
I mean anyone in the world (Laughter) to be their own educational DJ, creating educational materials, sharing them with the world, constantly innovating on them.
لقد كان في كينيا، وأردت تقاسمها معكم.
It was in Kenya, and I want to share it with you.
إن البيانات ال خصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم.
Personal data is exactly that personal.
ولكن زيادة حجم الفطيرة لا يضمن تقاسمها بالتساوي والعدل.
But increasing a pie s size does not guarantee that it will be shared fairly.
وحينما تعرف أين توجد الموارد، يصبح من السهل تقاسمها.
When you know where things are, it becomes easier to share them.
ها هي بعض هذه القصص التي أردت تقاسمها معكم.
Here are some of the stories they wanted us to share with you.
لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر
So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations.
انه يجب ان لا تطمح الى الفضيله التي لا يمكن تقاسمها
He must not aspire to any virtue which cannot be shared.
وأضاف أن موارد المنظمة ينبغي تقاسمها بإنصاف عند تنفيذ الرؤية الطويلة الأمد.
The Organization's resources should be shared equitably when the long term vision was implemented.
وفي ضوء التغطية الدعائية العريضة لجهود الإغاثة الخيرية والتبرعات الطوعية التي تلقتها اليابان، فقد يتصور المرء أن الخسائر الاقتصادية التي أحاقت بالبلاد تم تقاسمها على المستوى الدولي.
Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country s economic loss was shared internationally. But newspaper accounts suggest that such contributions from foreign countries should be put in the hundreds of millions of US dollars well below 1 of the total losses.
ذلك أن تواريخ الائتمان لا يمكن تقاسمها لأن مكتب الائتمان بدأ عمله للتو.
Credit histories cannot be shared, because a credit bureau is just getting started.
وأضاف قائﻻ إن هذه المعلومات يمكن تجميعها وتنظيمها لتحديد مجاﻻت الخبرة والتفوق المعينة التي يمكن للدول أن تقدمها من أجل إمكانية تقاسمها مع اﻵخرين.
He added that that information could be collated and organized, identifying the specific areas of expertise and excellence that States could offer for potential sharing with others.
وفي نفس الوقت، فإن المهمة التي تواجهنا عالمية ولذلك يجب تقاسمها على نطاق عالمي.
At the same time, the task at hand is global and must thus be shared globally.
والتي سيتم تقاسمها بين أه ... الناس مساعدة من في على أرض الواقع جهود الإنعاش
CHEERS!
ومن خﻻل مبادرات عملية في بلدان منتقاة، سيتم استخﻻص العبر في هذا الشأن ثم تقاسمها مع الجهات التي تتولى وضع السياسات الكلية للتجارة والصناعة في افريقيا.
Through practical initiatives in selected countries, lessons will be generated that will be shared with those who are designing macro policies for trade and industry in Africa.
إن الدول الجزرية الصغيرة تدرك مشاكلها تمام اﻹدراك، ولكنها بالمثل عالمة بما يلقى على عاتقها من مسؤوليات، وهي مسؤوليات، لو تم تقاسمها، ﻷمكن التصدي لها على نحو أفضل وحلها بسهولة أكبر.
Small island States are fully aware of their problems, but likewise cognizant of their responsibilities, responsibilities that, if shared, could be better addressed and more easily resolved.
تم رفض الاتصال مع الخادم
Connection to Server Refused
تم إغلاق الاتصال مع الخادم فجأة
Connection to Server Closed Unexpectedly
وهنا تم تنقيطهم مع بعضهم البعض
And here, they're all plotted together.
لقد تم التعامل مع حراس القرية
The Home Guard have been dealt with.
لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر ليس فقط للجيل الحالي ، ولكن الأجيال المقبلة ايضا .
So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations.
وبفضل برامج اليونيسيف في هذا المجال عبر السنين في البلدان ذات الأولوية أصبحت لليونيسيف خبرات ودراية متراكمة في مجال تعزيز حفظ الصحة يمكن تقاسمها بيسر مع البلدان الأخرى.
Through its years of WASH programming in priority countries, UNICEF has accumulated experience and expertise in hygiene promotion that can be readily shared with other countries.
وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 538 57 يورو، جرى تقاسمها بين المنظمات الكائنة في فيينا.
The contributions against the Buildings Management Services amounted to 57,538, which were cost shared with other Vienna based organizations.
ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الأنشطة على أنها أفضل الممارسات التي ينبغي للبعثات الأخرى تقاسمها ومحاكاتها.
OIOS considers these as best practices that should be shared with and emulated by other missions.
واتفق الاجتماع على أن ينس ق مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع كيانات منظومة الأمم المتحدة لإنشاء صفحة ويب من شأنها أن توفر وصلات شبكية لقوائم جرد الموارد التي يمكن تقاسمها.
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs would coordinate with the entities of the United Nations system to set up a web page that would make available links to inventories of resources that could be shared.
تم انشاؤه في تجربة مع مشتقات التولوين.
It had been created in an experiment with toluene derivatives.
وقد تم عقد السلام مع بروسيا وأسبانيا.
And peace is declared with Prussia and Spain.
تم إرسالي للصين لأعيش مع أقارب بعيدين
I was sent to China to live with distant relatives.
لا ، في الواقع ، تم شراؤه متزامن مع ..
No. Actually, it was purchased concurrent with...
تم الامساك به اثناء وجوده مع الغريب
He was caught while he was with the stranger.
وعلى الشعوب الأصلية أن تحدد ما إذا كان ينبغي أم لا تقاسم الحقوق وبأي طريقة أيضا ينبغي تقاسمها.
It was for indigenous peoples to determine both whether the rights were to be shared and also how they were to be shared.
وكل هذا تم والدولة في حالة حرب مع قوتان عظمى، مع
All while they're at war with two major powers, with the
الكثير مم ا تصادف المرأة الحامل في حياتها اليومية الهواء الذي تتنف سه، المأكولات والمشروبات التي تستهلكها، المواد الكيميائية التي تتعرض لها، حتى الأحاسيس التي تعتريها يتم بشكل ما تقاسمها مع جنينها.
Much of what a pregnant woman encounters in her daily life the air she breathes, the food and drink she consumes, the chemicals she's exposed to, even the emotions she feels are shared in some fashion with her fetus.
كما أشارت إلى الوثيقة التي أعدتها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية، التي جاء فيها أن الفوائد المترتبة على المعارف التقليدية ينبغي تقاسمها بالتساوي مع المجتمعات المعنية من السكان الأصليين .
She further referred to the document prepared by the secretariat of the Convention on Biological Diversity and Traditional Knowledge, which said that the benefits of traditional knowledge should be shared equally with the indigenous communities concerned .
وسيتم إنشاء قاعدة بيانات شاملة في المقر ويتم تقاسمها مع البعثات لتعقب الادعاءات والتحقيقات وعمليات المتابعة المتعلقة بجميع أشكال سوء السلوك بالنسبة لجميع فئات أفراد حفظ السلام وتقديم تقارير عنها.
A comprehensive database will be established at Headquarters and shared with missions to track and report on allegations, investigations and follow up action in relation to all forms of misconduct for all categories of peacekeeping personnel.
ويتعين على البلدان الغنية أيضا أن تثبت أن النمو المنخفض الكربون أمر ممكن من خلال الاستثمار في التقنيات الجديدة التي لابد من تقاسمها مع البلدان النامية من أجل دعم جهود التخفيف.
Rich countries must also demonstrate that low carbon growth is possible by investing in new technologies, which should be shared with developing countries to boost their mitigation efforts.
ولم تدرج محطة طرفية أخرى لﻻتصال بين البعثات يجري تقاسمها مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﻷن هذا البند أدرج في قائمة المعدات الخاصة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
Another inter mission terminal shared with UNIFIL is not shown, as this item is included in the UNIFIL inventory.
حيث يصبح بوسع الدول أن تشارك وتتقبل الخسائر، أما المخاطر الكارثية فلابد من تقاسمها بين كل بلدان منطقة اليورو.
States could be involved and accept losses, but catastrophic risks would have to be shared among all eurozone members.
مع الأسف، تم علاجها مجددا بالجراحة والعلاج الكيماوي.
Unfortunately, treated again with surgery and chemotherapy.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تقاسمها مع - تقاسمها مع - تقاسمها مع - تقاسمها مع الجميع - يتم تقاسمها مع - تقاسمها مع الآخرين - يجري تقاسمها - لا تقاسمها - تم مع - تم مع - تقاسمها على الانترنت - تم تقييم مع - تم تعيينه مع - تم الاتفاق مع