ترجمة "تقاسمها مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : تقاسمها مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : تقاسمها مع - ترجمة : تقاسمها مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد تقاسمها مع الفقراء | He divided it with the poors. |
حلوى.. تقاسمها معهم | There's toffees there share them |
ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة. | Lessons learned are then distilled and shared with the implementing entities. |
والمواد المتصلة بالمنشآت النووية يتم تقاسمها أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. | Material relating to nuclear facilities is also shared with IAEA. |
ب تنسيق شبكة الفهارس التي يجري تقاسمها مع مكتبات الأمم المتحدة خارج المقر | b. Coordination of shared indexing network with United Nations libraries away from Headquarters |
أعني كل شخص في العالم ليصبح اللاعب المالك للتعليم، صنع مواد تعليمية، تقاسمها مع العالم، | I mean anyone in the world (Laughter) to be their own educational DJ, creating educational materials, sharing them with the world, constantly innovating on them. |
لقد كان في كينيا، وأردت تقاسمها معكم. | It was in Kenya, and I want to share it with you. |
إن البيانات ال خصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم. | Personal data is exactly that personal. |
ولكن زيادة حجم الفطيرة لا يضمن تقاسمها بالتساوي والعدل. | But increasing a pie s size does not guarantee that it will be shared fairly. |
وحينما تعرف أين توجد الموارد، يصبح من السهل تقاسمها. | When you know where things are, it becomes easier to share them. |
ها هي بعض هذه القصص التي أردت تقاسمها معكم. | Here are some of the stories they wanted us to share with you. |
لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر | So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations. |
انه يجب ان لا تطمح الى الفضيله التي لا يمكن تقاسمها | He must not aspire to any virtue which cannot be shared. |
وأضاف أن موارد المنظمة ينبغي تقاسمها بإنصاف عند تنفيذ الرؤية الطويلة الأمد. | The Organization's resources should be shared equitably when the long term vision was implemented. |
وفي الفترة ١٩٩٠ ١٩٩١ تلقت غوام مليون دوﻻر تم تقاسمها مع كومنولث جزر ماريانا الشمالية كما تلقت ١,٥ مليون دوﻻر للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣. | For 1990 1991, Guam received 1 million which was shared with the Commonwealth of the Northern Mariana Islands and 1.5 million for 1992 1993. |
ذلك أن تواريخ الائتمان لا يمكن تقاسمها لأن مكتب الائتمان بدأ عمله للتو. | Credit histories cannot be shared, because a credit bureau is just getting started. |
وأضاف قائﻻ إن هذه المعلومات يمكن تجميعها وتنظيمها لتحديد مجاﻻت الخبرة والتفوق المعينة التي يمكن للدول أن تقدمها من أجل إمكانية تقاسمها مع اﻵخرين. | He added that that information could be collated and organized, identifying the specific areas of expertise and excellence that States could offer for potential sharing with others. |
وفي نفس الوقت، فإن المهمة التي تواجهنا عالمية ولذلك يجب تقاسمها على نطاق عالمي. | At the same time, the task at hand is global and must thus be shared globally. |
والتي سيتم تقاسمها بين أه ... الناس مساعدة من في على أرض الواقع جهود الإنعاش | CHEERS! |
ومن خﻻل مبادرات عملية في بلدان منتقاة، سيتم استخﻻص العبر في هذا الشأن ثم تقاسمها مع الجهات التي تتولى وضع السياسات الكلية للتجارة والصناعة في افريقيا. | Through practical initiatives in selected countries, lessons will be generated that will be shared with those who are designing macro policies for trade and industry in Africa. |
لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر ليس فقط للجيل الحالي ، ولكن الأجيال المقبلة ايضا . | So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations. |
وبفضل برامج اليونيسيف في هذا المجال عبر السنين في البلدان ذات الأولوية أصبحت لليونيسيف خبرات ودراية متراكمة في مجال تعزيز حفظ الصحة يمكن تقاسمها بيسر مع البلدان الأخرى. | Through its years of WASH programming in priority countries, UNICEF has accumulated experience and expertise in hygiene promotion that can be readily shared with other countries. |
وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 538 57 يورو، جرى تقاسمها بين المنظمات الكائنة في فيينا. | The contributions against the Buildings Management Services amounted to 57,538, which were cost shared with other Vienna based organizations. |
ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الأنشطة على أنها أفضل الممارسات التي ينبغي للبعثات الأخرى تقاسمها ومحاكاتها. | OIOS considers these as best practices that should be shared with and emulated by other missions. |
واتفق الاجتماع على أن ينس ق مكتب شؤون الفضاء الخارجي مع كيانات منظومة الأمم المتحدة لإنشاء صفحة ويب من شأنها أن توفر وصلات شبكية لقوائم جرد الموارد التي يمكن تقاسمها. | The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs would coordinate with the entities of the United Nations system to set up a web page that would make available links to inventories of resources that could be shared. |
وعلى الشعوب الأصلية أن تحدد ما إذا كان ينبغي أم لا تقاسم الحقوق وبأي طريقة أيضا ينبغي تقاسمها. | It was for indigenous peoples to determine both whether the rights were to be shared and also how they were to be shared. |
الكثير مم ا تصادف المرأة الحامل في حياتها اليومية الهواء الذي تتنف سه، المأكولات والمشروبات التي تستهلكها، المواد الكيميائية التي تتعرض لها، حتى الأحاسيس التي تعتريها يتم بشكل ما تقاسمها مع جنينها. | Much of what a pregnant woman encounters in her daily life the air she breathes, the food and drink she consumes, the chemicals she's exposed to, even the emotions she feels are shared in some fashion with her fetus. |
كما أشارت إلى الوثيقة التي أعدتها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية، التي جاء فيها أن الفوائد المترتبة على المعارف التقليدية ينبغي تقاسمها بالتساوي مع المجتمعات المعنية من السكان الأصليين . | She further referred to the document prepared by the secretariat of the Convention on Biological Diversity and Traditional Knowledge, which said that the benefits of traditional knowledge should be shared equally with the indigenous communities concerned . |
وسيتم إنشاء قاعدة بيانات شاملة في المقر ويتم تقاسمها مع البعثات لتعقب الادعاءات والتحقيقات وعمليات المتابعة المتعلقة بجميع أشكال سوء السلوك بالنسبة لجميع فئات أفراد حفظ السلام وتقديم تقارير عنها. | A comprehensive database will be established at Headquarters and shared with missions to track and report on allegations, investigations and follow up action in relation to all forms of misconduct for all categories of peacekeeping personnel. |
ويتعين على البلدان الغنية أيضا أن تثبت أن النمو المنخفض الكربون أمر ممكن من خلال الاستثمار في التقنيات الجديدة التي لابد من تقاسمها مع البلدان النامية من أجل دعم جهود التخفيف. | Rich countries must also demonstrate that low carbon growth is possible by investing in new technologies, which should be shared with developing countries to boost their mitigation efforts. |
ولم تدرج محطة طرفية أخرى لﻻتصال بين البعثات يجري تقاسمها مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﻷن هذا البند أدرج في قائمة المعدات الخاصة بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. | Another inter mission terminal shared with UNIFIL is not shown, as this item is included in the UNIFIL inventory. |
حيث يصبح بوسع الدول أن تشارك وتتقبل الخسائر، أما المخاطر الكارثية فلابد من تقاسمها بين كل بلدان منطقة اليورو. | States could be involved and accept losses, but catastrophic risks would have to be shared among all eurozone members. |
وهناك 19 نوعا على الأقل يجري تقاسمها مع الموائل المتضائلة الأخرى ومنها الفتحات الحرارية المائية والمرتشحات الباردة، حيث مثلت فيما يبدو منطلقا جغرافيا مهما خلال تطور وانتشار الكائنات المعتمدة على هذه الموائل. | Macrofaunal diversity appears to rival many other hard substrate habitats in the deep sea.33 At least 19 species are shared with other reducing habitats, including hydrothermal vents and cold seeps, and they may have represented important geographic stepping stones during the evolution and radiation of organisms reliant on these habitats. |
والحقيقة أن المعاهدة الدستورية تحدد بوضوح أي الصلاحيات التي ينبغي تقاسمها بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكيفي يكون ذلك التقاسم. | In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how. |
إذ أن خصوم أميركا السابقين كانوا ينشغلون إما بتوطيد السلطة أو تقاسمها، وكانوا يعانون من هزائمهم المحلية، أو يجابهون دولا مجاورة. | America s former adversaries either became preoccupied with consolidating or sharing power, suffered domestic defeat, or confronted neighboring states. |
Phytogeographically، البوسنة والهرسك تنتمي إلى مملكة شمالية ويتم تقاسمها بين مقاطعة الإيليرية لمنطقة البحر الأدرياتيكي Circumboreal ومقاطعة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. | Phytogeographically, Bosnia and Herzegovina belongs to the Boreal Kingdom and is shared between the Illyrian province of the Circumboreal Region and Adriatic province of the Mediterranean Region. |
فقد يتحفز الموجهين المحتملين ليس بدافع المال أو حتى الكرم، بل بدافع الكبرياء فهم يريدون أن يعرفهم الناس بحكمتهم التي يمكنهم تقاسمها. | Potential mentors may be motivated not by money or even generosity, but by pride they want to be recognized for the wisdom that they can share. |
ويجب أن تسفر هذه الأنشطة عن كتلة حرجة من النماذج القابلة للتكرار التي يمكن تقاسمها وتكرارها أو تكييفها في كل أنحاء الجنوب. | These activities should result in a critical mass of replicable models that can be shared and duplicated or adapted throughout the South. |
ولقد قد رنا هذه التكاليف بما يتراوح بين 14 ألف إلى 24 ألف دولار لكل عامل وأسرته (يتم تقاسمها بالتساوي بين المهاجرين والدول المستضيفة). | These costs have been estimated at between 14,000 and 42,000 per worker and family (shared equally by migrants and host governments). |
أما التكاليف فسيتم تقاسمها بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنسبة ٨٠ في المائة و ٢٠ في المائة على التوالي. | The costs would be shared between UNDP and UNFPA in the proportion of 80 per cent and 20 per cent, respectively. |
فهناك العديد من النقابات المهنية، والاحتكارات، والبيروقراطيين الذين يتصرفون وكأنهم أسماك قرش جائعة تعودت على التغذي على عائدات النفط والاستيلاء على الثروات غير العادية التي تنتجها المكسيك ولكن من دون تقاسمها على نحو منصف وديمقراطي مع بقية الناس. | There are too many unions, monopolists, and bureaucrats that behave like hungry sharks, accustomed to feeding off oil revenues and appropriating the extraordinary wealth that Mexico produces but does not share in an equitable and democratic way. |
ويتسم الموقع النسبي لمكان العمل والمنزل بأهمية بالنسبة للمرأة من حيث قدرتها على الموازنة بين المهام اﻻنتاجية والمهام اﻹنجابية التي ﻻ يجري تقاسمها بشكل كامل. | The relative location of workplace and home is important in terms of the ability of women to balance productive and reproductive tasks that are not fully shared. |
وبالنسبة لي , من أكثر القصص المؤثرة التي تقاسمها معي شخص ، والتي أصبحت قصتي , كانت للذين لم يتمكنوا من مشاهدة الفيلم , وإنه ليس لإعتراض أي نجاح | And for me, one of the most profound stories someone shared with me, that then became my story, was for those of you who haven't seen the film, and it's not a spoiler it's very common there are a lot of civilian accidents, where people get in front of Humvees and they get killed. |
إذا ، فهذا حقا الحلم وبطريقة ما ، الذي تستطيع التفكير به هو أننا نحاول تمكين كل شخص في العالم، أعني كل شخص في العالم ليصبح اللاعب المالك للتعليم، صنع مواد تعليمية، تقاسمها مع العالم، الإبتكار المتواصل حولها. إذا فهذا حلم. | So, really, this is the dream and in a sense what you can think of it is we are trying to enable anyone in the world, I mean anyone in the world, to be their own educational DJ, creating educational materials, sharing them with the world, constantly innovating on them. So, this is the dream. |
ويشجع القرار نفسه لجنة مكافحة الإرهاب، من بين جملة أمور أخرى، على أن تضع في اعتبارها أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب وأن تعمل على تقاسمها(). | The same resolution encourages the CTC, inter alia, to bear in mind and work towards the sharing of best practice in the fight against terrorism. |
عمليات البحث ذات الصلة : تقاسمها مع الجميع - يتم تقاسمها مع - تم تقاسمها مع - تقاسمها مع الآخرين - يجري تقاسمها - لا تقاسمها - تقاسمها على الانترنت