ترجمة "تفتقر إلى اللباقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : اللباقة - ترجمة : اللباقة - ترجمة : تفتقر - ترجمة : تفتقر إلى اللباقة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
...عديم اللباقة | Not being decent... |
بداعي اللباقة والحيرة | Out of tact and scruples. |
ليست اللباقة ما جاء بي إلى هنا يا (ماغي) | It wasn't sociability that brought me here, Maggie. |
عذرا أصدقائي لا يملكون اللباقة | Excuse my friends. No manners. |
على الأقل قم بمنحى القليل من اللباقة | Credit me at least with some degree of tact. |
إنها تفتقر إلى الحداثة | They lack novelty. |
البصيرة و اللباقة دلالة التهذيب والتهذيب أمر ممتاز | Thoughtfulness and courtesy mean breeding and breeding is an excellent thing. |
يجب أن تعلم طيارك بعضا من اللباقة و الانضباط | You should teach your airman some manners and discipline. |
ألا أذا تم أفساد ذلك في البداية بسبب عدم اللباقة | Not if it's ruined at the beginning through lack of tact. |
المناسبة تفتقر قليلا إلى الحماس هنري | The occasion seems a little lacking in enthusiasm, Henry. |
يبدو أنها لا تفتقر إلى شيء | Seems to lack nothing. |
بالطبع الكلاب تفتقر إلى جمال البشر | Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. |
42 تفتقر المرأة إلى إمكانيات الوصول إلى القضاء. | Access to justice for women is lacking. |
والواقع أن الهند ليست على وشك التحول إلى صين ثانية ـ فهي تفتقر إلى الوسائل بقدر ما تفتقر إلى الطموح. | India is not about to become a second China it lacks both the means and the ambition. |
أعلينا انتظار متطر فين ليقوموا بإغراق ومعمعة طلباتك في خطابات اللباقة الإجتماعية. | Don t you think that it is time to lead Lebanese women towards a much anticipated revolution? |
عمتي, وهي سيدة شديدة اللباقة و الذكاء. قد فقدت زوجها مبكرا | My aunt, an incredibly articulate and brilliant woman, was widowed early. |
ولم تكن الصين تفتقر إلى الطلب على السلع الاستهلاكية، بل كانت تفتقر إلى المعروض من الأصول المالية عالية الجودة. | What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high quality financial assets. |
لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية. | They lack organization and strategy. |
وهي تفتقر أيضا إلى المجتمع المدني النشط. | They also lack a vibrant civil society. |
كما تفتقر إلى أي تصبغ في الجلد. | It also lacks any pigmentation in its skin. |
غير أن الشرطة تفتقر إلى المعدات الأساسية. | The police however lacked basic equipment. |
بالإضافة إلى ذلك، تفتقر التدخلات عموما إلى رؤية واضحة. | Moreover, the measures as whole usually lack visibility. |
ولكن الزعامات السياسية كانت تفتقر إلى القدرة والكافة إلى حد مؤلم. | But political leadership was sorely lacking. |
كانت بعض الولايات تفتقر إلى الموارد اللازمة لسداد ديونها. | Some states lacked the resources to pay. |
فضلا عن ذلك فإن هذه الممارسة تفتقر إلى الحكمة. | This practice is also unwise. |
وسوف تفتقر الدولة الفلسطينية إلى الشرعية بين الفلسطينيين أنفسهم. | The state of Palestine would lack legitimacy among Palestinians themselves. |
وهي تفتقر إلى الدعم في الداخل والاحترام في الخارج. | It lacks support at home and respect abroad. |
ولكن للأسف تفتقر هذه العملية إلى الشفافية والمصداقية اللازمتين. | Unfortunately, the process lacks the necessary transparency and credibility. |
تفتقر البلديات إلى أشخاص مؤهلين في إدارة النفايات الصلبة. | Municipalities are lacking qualified solid waste managers. |
غير أن وحدات الحدود تفتقر إلى المعدات أو الموارد. | The border units are not well equipped or resourced, however. |
ربما كانت الحكومة تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك. | Perhaps the Government lacked the capacity to do so. |
ولحسن الحظ ﻻ تفتقر منظومة اﻷمــــم المتحـــدة إلى اﻷفكار. | Fortunately, there is no lack of ideas in the United Nations system. |
غير أن بلدانا نامية كثيرة تفتقر إلى هذه الموارد. | But many developing countries lack such resources. |
في التعبير تفتقر إلى الطبقة التقنية، لذا أنتم تعلمون | And, you know, that's a personal relationship to expression that is lacking in the technological sphere. |
فقد جمع بين المهارات الهائلة لشخص مهووس بالكمبيوتر مع مهارات اللباقة الاجتماعية لمجرم بارع. | He combined the tremendous skills of a geek with the suave social engineering skills of the master criminal. |
ومن المؤكد أن روسيا فلاديمير بوتن أصبحت دولة تحركها النزعة القومية، وتتسم بصعوبة المراس وعدم اللباقة، وتميل إلى افتعال المشاكل الخطيرة. | To be sure, Vladimir Putin s Russia is nationalistic, awkward, and disposed to dangerous trouble making. |
فكانت أفريقيا في احتياج إلى رؤوس الأموال، ولكنها كانت تفتقر إلى المدخرات. | Africa needed capital, but lacked savings. |
فالبنوك ما زالت تفتقر إلى الشعبية في كافة البلدان المتقدمة. | After all, banks remain deeply unpopular in all developed countries. |
ولكن من المؤسف أن إسرائيل تفتقر إلى استراتيجية إقليمية متماسكة. | Unfortunately, Israel is missing a coherent regional strategy. |
ومن الواضح أن مؤسسات تركيا السياسية تفتقر إلى الضمانات الكافية. | Clearly, Turkey s political institutions lack adequate safeguards. |
وانتقدت الحكومة لرقابتها التي تفتقر إلى الحكمة. ودفعت ثمن ذلك. | And criticized the government for their mindless censorship. And I paid for it. |
ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السﻻم الحقيقي والدائم. | In our view, the current process lacks realism and will not lead to real and lasting peace. |
وهي تفتقر كثيرا للقدرات. | They are grievously short of funds. |
تفتقر لبعض الخصائص، بطيئة. | It's missing features. It's too slow. |
وهي تفتقر أيضا إلى الوسائل اللازمة لإرغام الآخرين على اتباع خطاها. | It also lacks the means to compel others to follow its lead. |
عمليات البحث ذات الصلة : تفتقر إلى - اللباقة والدبلوماسية - اللباقة ومفيدة - الوقت اللباقة - الموظفين اللباقة - اللباقة الدبلوماسية - تفتقر إلى البيانات - تفتقر إلى المأوى - تفتقر إلى رضا - تفتقر إلى الكفاءة - تفتقر إلى العزيمة - تفتقر إلى انخفاض