ترجمة "تفتقر إلى العزيمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : العزيمة - ترجمة : إلى - ترجمة : تفتقر - ترجمة : تفتقر إلى العزيمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
العزيمة | Reset to default |
انها الحل .. العزيمة | It still is. |
ابعث فيهم العزيمة | Whip them into a frenzy. |
تلك هي العزيمة | That's the spirit. |
إنها تفتقر إلى الحداثة | They lack novelty. |
ألمانيـا العزيمة ، والحرية والإنسانية... | a Germany of purpose, of freedom, of humanity... |
المناسبة تفتقر قليلا إلى الحماس هنري | The occasion seems a little lacking in enthusiasm, Henry. |
يبدو أنها لا تفتقر إلى شيء | Seems to lack nothing. |
بالطبع الكلاب تفتقر إلى جمال البشر | Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. |
42 تفتقر المرأة إلى إمكانيات الوصول إلى القضاء. | Access to justice for women is lacking. |
والواقع أن الهند ليست على وشك التحول إلى صين ثانية ـ فهي تفتقر إلى الوسائل بقدر ما تفتقر إلى الطموح. | India is not about to become a second China it lacks both the means and the ambition. |
ولم تكن الصين تفتقر إلى الطلب على السلع الاستهلاكية، بل كانت تفتقر إلى المعروض من الأصول المالية عالية الجودة. | What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high quality financial assets. |
لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية. | They lack organization and strategy. |
وهي تفتقر أيضا إلى المجتمع المدني النشط. | They also lack a vibrant civil society. |
كما تفتقر إلى أي تصبغ في الجلد. | It also lacks any pigmentation in its skin. |
غير أن الشرطة تفتقر إلى المعدات الأساسية. | The police however lacked basic equipment. |
بالإضافة إلى ذلك، تفتقر التدخلات عموما إلى رؤية واضحة. | Moreover, the measures as whole usually lack visibility. |
ويبدو أن العزيمة الضرورية ﻻ تزال مفقودة. | The necessary determination appears still to be lacking. |
لا تكن مثبط العزيمة، لا تكن منزعج. | Don't get discouraged, don't get upset. |
وان اردتم مثالا عن المثابرة وقوة العزيمة | And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her. |
هل أنت ثابت العزيمة على الإنقلاب عليهم | Are you game to screw them? What for? |
ونحن نسير بنفس العزيمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | We are moving with the same resolve to achieve the Millennium Development Goals. |
وأي فشل سيكون تعبيرا عن العجز الجماعي وافتقارنا إلى العزيمة لقبول مواجهة تلك التغيرات الحاسمة. | Any failure would be a reflection of collective impotence and our lack of willingness to accept those crucial changes. |
ولكن الزعامات السياسية كانت تفتقر إلى القدرة والكافة إلى حد مؤلم. | But political leadership was sorely lacking. |
لكنها تدخل إلى لعبة النهاية هذه وهي تواجه نقصا في الموارد وافتقارا إلى العزيمة السياسية داخل المجتمع الدولي. | It enters this end game facing diminished resources and waning political will within the international community. |
كانت بعض الولايات تفتقر إلى الموارد اللازمة لسداد ديونها. | Some states lacked the resources to pay. |
فضلا عن ذلك فإن هذه الممارسة تفتقر إلى الحكمة. | This practice is also unwise. |
وسوف تفتقر الدولة الفلسطينية إلى الشرعية بين الفلسطينيين أنفسهم. | The state of Palestine would lack legitimacy among Palestinians themselves. |
وهي تفتقر إلى الدعم في الداخل والاحترام في الخارج. | It lacks support at home and respect abroad. |
ولكن للأسف تفتقر هذه العملية إلى الشفافية والمصداقية اللازمتين. | Unfortunately, the process lacks the necessary transparency and credibility. |
تفتقر البلديات إلى أشخاص مؤهلين في إدارة النفايات الصلبة. | Municipalities are lacking qualified solid waste managers. |
غير أن وحدات الحدود تفتقر إلى المعدات أو الموارد. | The border units are not well equipped or resourced, however. |
ربما كانت الحكومة تفتقر إلى القدرة على القيام بذلك. | Perhaps the Government lacked the capacity to do so. |
ولحسن الحظ ﻻ تفتقر منظومة اﻷمــــم المتحـــدة إلى اﻷفكار. | Fortunately, there is no lack of ideas in the United Nations system. |
غير أن بلدانا نامية كثيرة تفتقر إلى هذه الموارد. | But many developing countries lack such resources. |
في التعبير تفتقر إلى الطبقة التقنية، لذا أنتم تعلمون | And, you know, that's a personal relationship to expression that is lacking in the technological sphere. |
ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية. | The Cairo Conference demonstrated that we also have the political will. |
نحن نحاول منذ ثلاثين يوما. إن الرجال يفقدون العزيمة | 30 days we've tried. The troops are loosing heart. |
فكانت أفريقيا في احتياج إلى رؤوس الأموال، ولكنها كانت تفتقر إلى المدخرات. | Africa needed capital, but lacked savings. |
فالبنوك ما زالت تفتقر إلى الشعبية في كافة البلدان المتقدمة. | After all, banks remain deeply unpopular in all developed countries. |
ولكن من المؤسف أن إسرائيل تفتقر إلى استراتيجية إقليمية متماسكة. | Unfortunately, Israel is missing a coherent regional strategy. |
ومن الواضح أن مؤسسات تركيا السياسية تفتقر إلى الضمانات الكافية. | Clearly, Turkey s political institutions lack adequate safeguards. |
وانتقدت الحكومة لرقابتها التي تفتقر إلى الحكمة. ودفعت ثمن ذلك. | And criticized the government for their mindless censorship. And I paid for it. |
إنني أدعو القيادة الفلسطينية إلى إظهار العزيمة وروح الزعامة وإلى استئصال الإرهاب والعنف وثقافة الكراهية من علاقاتنا. | I call on the Palestinian leadership to show determination and leadership and to eliminate terror, violence and the culture of hatred from our relations. |
ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السﻻم الحقيقي والدائم. | In our view, the current process lacks realism and will not lead to real and lasting peace. |
عمليات البحث ذات الصلة : تفتقر إلى - قوة العزيمة - ثبط العزيمة - العزيمة الفولاذية - تفتقر إلى البيانات - تفتقر إلى المأوى - تفتقر إلى رضا - تفتقر إلى الكفاءة - تفتقر إلى انخفاض - تفتقر إلى مصادر - تفتقر إلى روح - تفتقر إلى الإبداع - تفتقر إلى الجودة