ترجمة "قوة العزيمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : العزيمة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة : قوة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

العزيمة
Reset to default
انها الحل .. العزيمة
It still is.
ابعث فيهم العزيمة
Whip them into a frenzy.
تلك هي العزيمة
That's the spirit.
ألمانيـا العزيمة ، والحرية والإنسانية...
a Germany of purpose, of freedom, of humanity...
ويبدو أن العزيمة الضرورية ﻻ تزال مفقودة.
The necessary determination appears still to be lacking.
لا تكن مثبط العزيمة، لا تكن منزعج.
Don't get discouraged, don't get upset.
وان اردتم مثالا عن المثابرة وقوة العزيمة
And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her.
هل أنت ثابت العزيمة على الإنقلاب عليهم
Are you game to screw them? What for?
ونحن نسير بنفس العزيمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
We are moving with the same resolve to achieve the Millennium Development Goals.
ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية.
The Cairo Conference demonstrated that we also have the political will.
نحن نحاول منذ ثلاثين يوما. إن الرجال يفقدون العزيمة
30 days we've tried. The troops are loosing heart.
كانت حول الإلهام و العزيمة و عدم التخلي أبدا عن اهتمامي
It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing.
والواقع أن بلدان الأزمة قدرا كبيرا من العزيمة في تنفيذ التخفيضات المؤلمة.
The crisis countries have, in fact, shown remarkable resolve in implementing painful cuts.
طبعا،وخاصة ان كان متجها للشمال بخمسون رجلا ،فهذا لا تنقصه العزيمة
If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts.
الطعام يقوي العزيمة , فمازالت أمامنا رحلة تسعة او عشرة أيام الى أنقرة
Food is strength. We've nine, 10 days' long journey to Ankara.
ولكن أمامنا طريق طويل يجب اجتيازه، وهذا يقتضي العزيمة والتنفيذ الكامل لمقرراتنا وقراراتنا.
But there is a long way to go, and determination and the full implementation of our decisions and resolutions will be required.
وتعلق افريقيا بأكملها آمالها على جنوب افريقيا، التي أظهر قادتها الحكمة وقوة العزيمة.
All Africa places its hopes in South Africa, whose leaders have demonstrated wisdom and determination.
فعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لﻹرهاب بنفس العزيمة التي يقف بها مؤازرا للسلم.
The international community must stand against terror as firmly as it stands for peace.
ولقد حدد الخطوط العريضة لخطة جريئة لتحسين التعليم، والبنية الأساسية، والتكنولوجيا، ثم شبه بشكل واضح بين العزيمة المطلوبة لوضع رجل على القمر وبين العزيمة اللازمة لاستعادة قدرة الاقتصاد الأميركي على تحقيق النمو.
He outlined a bold plan for improving education, infrastructure, and technology, and vividly compared the resolve required to put a man on the moon to the determination needed to restore growth to the US economy.
وان اردتم مثالا عن المثابرة وقوة العزيمة جميع تلك يحيطها جمال آخاذ فوالدتي كذلك
And if you want an example of perseverance, grit and strength in a beautiful, little package, it is her.
وتستطيع اليابان فقط من خلال إظهار العزيمة والتصميم أن تدافع عن مصالحها القومية الحقيقية.
Only by demonstrating dignified resolve will Japan's true national interests be defended.
ونأمل أن تظهر الدول الأعضاء نفس العزيمة والمرونة في إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
We hope that Member States will demonstrate the same resolve and flexibility in concluding a comprehensive convention on international terrorism.
ومع توفر العزيمة الراسخة والتعاون المتعدد اﻷوجه والصادق، نأمل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا.
With firm resolve and with multifaceted and sincere cooperation we hope to be able to attain our objectives.
ذلك أن الرجال والنساء الذين وجدوا القوة في إيمانهم بالشيوعية قاوموا النازيين بنفس العزيمة والإصرار.
Men and women who found strength in their belief in Communism resisted the Nazis with equal tenacity.
وأي فشل سيكون تعبيرا عن العجز الجماعي وافتقارنا إلى العزيمة لقبول مواجهة تلك التغيرات الحاسمة.
Any failure would be a reflection of collective impotence and our lack of willingness to accept those crucial changes.
وبنفس هذه العزيمة واﻻنسجام، تعمل الجزائر على مكافحة العنف واﻹرهاب على اختﻻف أشكاله وتعدد أسبابه.
It is in this spirit of determination and consistency that the resolute battle of Algeria against violence and terrorism both in their manifestations and in their causes is inscribed.
لكون مدينة روما مكانا استثنائيا هو استخدام العزيمة والسقالات للحفاظ على طبيعة المدينة التي تواصل
Rome remains the extraordinary place it is that because of scaffolding and the determination to maintain the fabric, it is a city that continues to grow and adapt to the needs of the particular time in which it finds itself, or we find it.
لكن الوعد الذي قطعته مع شخص ما, منحني القو ة و العزيمة كي أتخط ى كل شيء
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure it.
قوة متزنه . قوة الدفع توازن قوة الاحتكاك.
My pushing is completely balanced by the force of friction.
فضلا عن ذلك فمن المعروف عن ميدفيديف أنه رجل سياسة قوي العزيمة وإداري مخضرم عظيم الخبرة.
Moreover, Medvedev is a strong willed politician and very experienced administrator.
لذلك يجب علينا أن نحارب أيضا الفساد بنفس العزيمة التي نحتاجها لمكافحة الإرهاب والفقر محليا ودوليا.
That is why we must also battle corruption with the same resolve with which we need to fight terrorism and poverty domestically and internationally.
يمكن الحد من خطورته بعدم التراخي في مواجهة تهديداته وقوة العزيمة بعدم السقوط في فخ الإرهابيين.
Turkey stressed the seriousness of the issue and made recommendations in a number of areas The problem of definition should be overcome because the lack of agreement on definition of terrorism undermines international efforts to combat terrorism.
وما امدها بالالهام و العزيمة هو في الواقع انها كانت ترعى اناس كانو بعيدين عن ديارهم
And what gave her inspiration and meaning was the fact that she was taking care of people who were far away from home.
وفي كوريا الجنوبية استلهم العديد من المنشقين السياسيين العزيمة من معتقداتهم المسيحية، ويصدق نفس القول في الصين.
Many political dissidents in South Korea were inspired by their Christian beliefs, and the same is true in China.
إنني أدعو القيادة الفلسطينية إلى إظهار العزيمة وروح الزعامة وإلى استئصال الإرهاب والعنف وثقافة الكراهية من علاقاتنا.
I call on the Palestinian leadership to show determination and leadership and to eliminate terror, violence and the culture of hatred from our relations.
بيد أن العزيمة التي ننفذ بها هذا الهدف عمليا هي الشرط المسبق للنجاح الذي سنقيﱠم على أساسه.
But the determination with which we implement this goal in practice is the precondition for success against which we will be measured.
ويجدر اﻵن متابعة ذلك بمزيد من العزيمة على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
This should now be even more resolutely pursued on the basis of the consensus achieved in Cairo.
ومثبطين العزيمة. وقد تم عبر الأزمان استخدام الدين لقمع الآخرين، وهذا بسبب حب الإنسان لذاته والجشع البشري.
Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed.
اعلم الان انه يمكننا تطوير تقنية سوف تقوم بهذا العمل لكن يجب ان يكون لدينا العزيمة للخروج
Now I know we can develop the technology that's going to make this work, but we've got to be willing to get out there and seek out the solutions whether that means vehicle sharing or public transportation or some other way we haven't even thought of yet our overall transportation mix and infrastructure must support all the future options.
تظهر الدراسات أنه عندما نحاول بناء العزيمة أوالمثابرة مباشر ة، ذلك ليس بنفس فاعلية قصد العقلية الكامنة ورائهما.
Research shows that when we directly try to build grit or persistence, it's not nearly as effective as addressing the mindset that underlies them.
لذا من المفيد أن تتذكر أن ما يثبط العزيمة أكثر لأن تضطر للسرقة لا أن تتم سر ق ت ك
That's why it is worth remembering that it is much more disheartening to have to steal than to be stolen from, hmm?
لكنها تدخل إلى لعبة النهاية هذه وهي تواجه نقصا في الموارد وافتقارا إلى العزيمة السياسية داخل المجتمع الدولي.
It enters this end game facing diminished resources and waning political will within the international community.
ما يهم ني هو إيمانه الذي لا يوصف و العزيمة التي أظهرها محهود بهشتي من خلال ثباته على مبدئه.
What concerns me is the indescribable faith and the strength shown by Mahmood_Beheshti who is so committed to his path.
إن القضاء على الإرهاب يقتضي العزيمة واستراتيجية عالمية وشاملة ومنسقة، استراتيجية تشمل مسؤولية ومشاركة كل الدول، الكبيرة والصغيرة.
Eliminating terrorism requires determination and a global, comprehensive and coordinated strategy, integrating responsibility for and participation by all States, large and small.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ثبط العزيمة - العزيمة الفولاذية - تفتقر إلى العزيمة - قوة قوة - قوة قوة - قوة قوة - قوة قوة