ترجمة "تعويض التقصير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : التقصير - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
احكام الاتحاد الاوروبي وأوجه التقصير | The EU s Rules to Default By |
ان التقصير لم يكن دائما اسلوب اسرائيل . | Inertia was not always Israel s way. |
٥٤ وتترتب على هذا التقصير آثار سلبية. | 54. This exclusion has negative consequences. |
لكن التقصير في رفعه ينطوي على مخاطر أكبر. | But inaction has greater risks. |
تعويض الضحايا | Victim Compensation |
سأكتبها هنا كي لا نرتكب أخطاءبسبب التقصير او غيره. | Let me write out, so I don't make careless mistakes Minus 4. |
حدث متوس ط تعويض | Intermediate Event Compensation |
ضف حدثا تعويض | End Event Compensation |
تعويض ضحايا الجرائم | Compensation for the Victim of the Crime |
تعويض الوفاة والعجز | Death and disability compensation 50.0 |
تعويض إنهاء الخدمة | 309.4 Termination indemnity . 24 |
تعويض المجني عليهم | Compensation of victims |
وقال السيد طلعت إنه تنبغي معالجة هذا التقصير في الاستجابة. | Mr. Talat said that this lack of response should be remedied. |
ويقال في الفقرة 1 إن المسؤولية العامة تقوم على أساس التقصير. | In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence. |
أنت متهم ببعض التقصير أيضا . . لكن مازالت هناك الجرائم الاكثر خطورة | You are also accused of some minor but still serious offenses. |
ترك الخدمة مقابل تعويض | Staff buyout |
استخدم تعويض النقطة السوداء | Use Blackpoint compensation |
ورفض تعويض صاحبي البﻻغ. | The authors were denied compensation. |
هو يوفر متكأ (تعويض) . | It provides a cushion. |
هو تعويض المنافسة بالتعاون. | It's to replace competition by collaboration. |
لقد حاولت التعويض تعويض.. | Well, I tried to make restitution. |
يمكننى تعويض كل هذا | That can be replaced. |
لذلك فإن التقصير في احترام هذه اﻻلتزامات سيسيء إلى تنفيذ برنامج العمل. | Failure to honour those commitments would therefore compromise the implementation of the Programme of Action. |
ياء تعويض ضحايا الأعمال الإرهابية | J. Compensation for victims of terrorist acts |
ولم يحصلوا على أي تعويض. | They have received no compensation. |
الحق في الحصول على تعويض | Right to compensation |
apos ٢ apos تعويض الوفاة | (ii) Death and disability . |
ولم يتم تعويض هذه الوفيات | Their numbers have never recovered. |
تعويض. واليوم، قوة اقتصادنا في | And today, as you know, the strength of our economy is in jeopardy. |
وهذا التقصير سوف يكون راجعا بنسبة كبيرة إلى عضويتها في الاتحاد النقدي الأوروبي. | That default will be due in large part to its membership in the European Monetary Union. |
ولم يتم تدارك هذا التقصير أثناء جلسة الاستماع، حيث تخلف المحامي عن حضورها. | The lack of grounds was not rectified during the oral proceedings owing to counsel's failure to appear. |
ويوصي الفريق بمنح تعويض وفقا لذلك. | The Panel recommends an award of compensation accordingly. |
)و( أن تقضي بدفع تعويض عن | (f) Require the payment of compensation for |
apos ٢ apos تعويض الوفاة والعجز | (ii) Death and disability compensation |
الآن عندما اضغط على مفتاح تعويض | Now when I press the OFFSET key |
لانه يوفر مسند(تعويض) لزيادة الحمضية | Because it provides a cushion on acidity. |
ابدأ بتحديد تعويض العمل زي المطلوب | Start by selecting the desired Z work offset |
الأشخاص الذن تم إقصائهم عن ممارسة الوصاية أو القوامة، بسب التقصير في القيام بمسؤولياتهم | persons suspended of their duties as a tutor or a guardian for the improper performance of the duties assigned to them by law |
ما إذا كان ينبغي للتدابير أن تشتمل على نظام تعويض خاص بالسلطة وعلى صندوق تعويض متصل بذلك النظام | Whether a system of compensation of the Authority and the related compensation fund should be included among the measures |
٦٣ وثمة جانب آخر يستحق اﻻيضاح هو أنه الى جانب أوجه التقصير في تحقيقات الشرطة، فهناك أوجه التقصير المعزوة الى القضاة أنفسهم، رغما عما تحقق في نصف القضايا من وجود انتهاكات لﻻجراءات القانونية الواجبة. | 63. Another aspect that should be stressed is that the deficiencies in police investigation are combined with failures that can be attributed to the judges themselves, since violations of due process have been found in half of all judicial proceedings. |
وأ خضعوا ﻷنظمة اجتماعية وثقافية واقتصادية مختلفة، وكثيرا ما عانوا من الطرد والهجرة القسرية مقابل تعويض قليل أو دون تعويض. | They were subjugated to different social, cultural and economic systems. They often suffered expulsion and forced migration, with little or no compensation. |
ولا يوصي الفريق بمنح تعويض لثلاث مطالبات. | The Panel recommends no award of compensation for three claims. |
٥ صندوق تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. | 5. Establishment of a compensation fund for victims of human rights violations. |
إن كان لديك أخطاء، يمكنك تعويض جزء. | If you have errors, you can replace a part. |
هل ترغب في أي تعويض لمشاركتك اليوم | Would you like any compensation for participating today? |
عمليات البحث ذات الصلة : تأثير التقصير - معالجة التقصير - حالة التقصير - التقصير مع - معالجة التقصير - معالجة التقصير - قبر التقصير - حالة التقصير - قبل التقصير - تعويض تعويض - تعويض تعويض