ترجمة "تسفر عن نتيجة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نتيجة - ترجمة : نتيجة - ترجمة : نتيجة - ترجمة : نتيجة - ترجمة : نتيجة - ترجمة : تسفر عن نتيجة - ترجمة : نتيجة - ترجمة : عن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما الشكاوى الجنائية والدستورية التي ق دمت على مستوى المحكمة الدستورية فلم تسفر عن نتيجة. | Criminal and constitutional complaints up to the level of the Constitutional Court were unsuccessful. |
ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تسفر المشاورات غير الرسمية عن نتيجة ناجحة في العام المقبل. | We sincerely hope that the informal consultations will produce a successful outcome next year. |
واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة. | Israel, for its part, will do everything necessary to bring this process to a successful conclusion. |
وإذا لم تسفر هذه التدابير عن نتيجة إيجابية على الفور، واستمرت المجزرة، فلن يكون هناك بديل عن بذل المزيد من الجهود. | If these measures do not bite immediately, and the carnage continues, there will be no alternative but to do more. |
ولكن مع احتشاد المعارضة المنقسمة وراء فونيسكا ، فضلا عن مساندة أحد أحزاب التاميل المعتدلة له أيضا ، فقد تسفر هذه الانتخابات عن نتيجة مفاجئة. | But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. |
فضلا عن ذلك فإن أي محاولة يقوم بها م ـش ر ف لإزاحة الحكومة باستخدام سلطته الدستورية من شأنها أن تسفر عن انتخابات أخرى، ولن تأتي نتيجة هذه الانتخابات مختلفة كثيرا عن نتيجة انتخابات فبراير شباط الماضي. | Moreover, any attempt by Musharraf to dislodge the government by using his constitutional authority would trigger another election, the results of which would not be much different from the vote in February. |
فالحرب لم تسفر عن قرار حقيقي. | The war did not bring forth a real decision. |
ونعتقد أن من المهم أن تنظم اللجنة أعمالها بطريقة تسفر عن نتيجة مثلى ﻷن هذا ما يؤخذ بعين اﻻعتبار في نهاية المطاف. | We think that it is important for the First Committee to organize its work in such a way that the outcome because, in the end, that is what counts is the optimal result. |
ولم تسفر هذه الحجج إلا عن القليل. | Little has come of these arguments. |
ولكن بصرف النظر عن نتيجة الاستفتاء في جنوب السودان، فإن التطورات الوشيكة في السودان سوف تسفر عن تغيرات بالغة الأهمية فيما يتصل بتحديد بنية الدولة السودانية. | But, regardless of the outcome of the South Sudan referendum, the impending developments in Sudan will result in important changes to the structure of the Sudanese state. |
ويحث اﻻتحاد اﻷوروبي كﻻ الجانبين على إبـــــداء المرونة الﻻزمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة. | The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. |
٥٢ وأثبت التحقق الفعلي الذي قامت به البعثة أن مﻻحقة تلك العصابات لم تسفر عن أية نتيجة في بعض المناطق نتيجة لعدم مباﻻة وانعدام كفاءة الشرطة الوطنية، فضﻻ عن تأخير عملية وزع أفراد الشرطة الوطنية المدنية. | 52. Active verification by ONUSAL has shown that in some regions the lack of success in pursuing these gangs has been a consequence of the indifference and ineffectiveness of the National Police, as well as the delay in the deployment of the National Civil Police. |
ولم تسفر جميع طلبات الإفراج عنه عن شيء. | All his requests to be released had no results. |
وتلك المناقشات لم تسفر للأسف عن تقدم يذكر. | Unfortunately, those discussions did not lead to much progress. |
ثم أنه يرجح لها أن تسفر عن نتيجة يعتد بها بأكثر ممــا كان سيعتد باتفاق أقل شموﻻ يتعين تنفيذه إزاء خلفية من العنف والقمع المتواصلين. | Moreover, their outcome is likely to be more authoritative than a less general agreement, which would have had to be enforced against a background of continuing violence and repression. |
وسوف تسفر تلك المقترحات عن إلغاء ٣٦٠ وظيفة أساسية. | The proposals would result in the elimination of 360 core posts. |
ولم تسفر هذه الطلقات عن أية جروح أو أضرار. | They did not cause any injuries or damage. |
الكريا سوف تسفر عن أقصى قدر من المنافع إذا | The kriya will yield maximum benefits if you |
هذا وما زالت الجهود المبذولة للوصول إلى حل لهذه المفارقة مع مقر الأمم المتحدة مستمرة، لكنها لم تسفر عن أي نتيجة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. | Efforts at solving this anomaly with United Nations Headquarters continued, but had not yielded any result by the end of the reporting period. |
ونحن نرى أن المشكلة قابلة للحل ويجب أن تحل، إﻻ أن جهود سنوات عديدة لم تسفر عن نتيجة بسبب العناد التركي الذي تعززه القوة العسكرية التركية. | In our view, the problem is solvable and must be solved, yet the efforts of many years have come to no result owing to Turkish intransigence backed by Turkish military might. |
أيضا بحسب مصادر رسمية، لم تسفر المشادة عن أية ضحية. | According to official sources, nobody died in the confrontation. |
ويمكن أن تسفر عن الكوارث الإنسانية نتائج مدمرة للسلام والأمن. | The outgrowths of humanitarian crises usually have potentially disastrous consequences for peace and security. |
والدانمرك تأمل مخلصة أن تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية. | Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome. |
ومع ذلك لم تسفر هذه الطلبات عن عقد اجتماع للمجلس. | These requests, however, did not result in a meeting of the Council. |
وعﻻوة على ذلك، يجب أن تسفر الممارسة التشاركية عن نتيجة تكون واضحة للجميع وينبغي أن تكون المجموعة مستعدة ﻻتخاذ قرارات بشأن مستقبل المشروع على أساس توافق اﻵراء. | Furthermore, the participatory exercise must yield an outcome that is clear to all and the group should be prepared to take decisions on the future of the project on the basis of consensus. |
وقد تسفر التداعيات المالية الناجمة عن أزمة الديون عن خسائر فادحة بالنسبة للصين. | The financial fallout from the debt crisis could also result in huge losses for China. |
وأعربت عن أمل وفدها في أن تسفر المؤتمرات الدولية القادمة عن نتائج ملموسة. | Her delegation hoped that the upcoming major international conferences would yield concrete results. |
ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة. | Our choices will result in different outcomes and different costs. |
فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله. | The randomness of the political process could easily produce outcomes that reduce its independence. |
باريس ـ نادرا ما تسفر زيارات الدولة الرسمية عن نتائج دائمة. | PARIS Few state visits have lasting results. |
ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس. | They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform. |
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها. | Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions. |
كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة. | We pray also that there will be tangible benefits following the conclusion of these Conferences. |
ونظرا ﻷنها من نوعية أردأ، لم تسفر عن العائد اﻻقتصادي المتوقع. | Because they are of poorer quality, there has not been the expected economic return. |
والآن الجولة الثانية من االتصويت لم تسفر عن فوز مرشح أيضا. | Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either. |
ولم تسفر كل الجهود الﻻحقة التي بذلت لنقل المصابين جوا إلى مستشفى غازي ماغوسا، وهو أقرب مستشفى إلى المنطقة، عن أي نتيجة، بسبب الضغوط التي مارسها الجانب القبرصي اليوناني. | All subsequent efforts to have the injured flown to Gazimagosa Hospital, which was the nearest one to the area, did not produce results because of the pressure exerted by the Greek Cypriot side. |
وأكد أن اللغة المستخدمة في التعديل تتفق مع اﻻتفاقية، كما أن بعض الوفود الغربية المشتركة في تقديم مشروع القرار كانت قد اقترحتها خﻻل المشاورات التي لم تسفر عن نتيجة. | The language used in the amendment was consistent with the Convention, and had been proposed by some of the Western sponsors of the draft resolution in the course of the failed consultations. |
كانت اختبارات الإجهاد الأوروبي في حد ذاتها مطمئنة ولم تسفر عن مفاجآت. | The European stress tests, by themselves, were reassuring and produced no surprises. |
أن جميع تركيبات أخرى إما تتجاوز الميزانية أو تسفر عن مردود أقل. | All other combinations would either exceed the budget or yield a lower payoff. |
73 ولم تسفر انتخابات تشرين الأول أكتوبر عن أغلبية واضحة في المجلس. | The October elections produced no clear majority in the Council. |
ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب. | The resolves of Iran and EU to handle this issue through negotiations are appreciated. We hope that the negotiations will have concrete results at an early date. |
وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق اﻻتفاقية عن مشاكل قانونية. | Lastly, legal difficulties might arise from an attempt to expand the scope of the Convention. |
وينبغــي أن تسفر القمة عن وضع برنامج واقعي للعمــل يعزز الرخـاء للجميع. | The Summit should produce a realistic programme of action which will promote prosperity for all. |
فضلا عن ذلك فإن الأزمة لم تسفر حتى الآن عن عمليات تأميم كبرى لشركات خاصة. | Moreover, the crisis has so far not resulted in major nationalizations of private companies. |
فكل شخص مسؤول عن جانب معين من النشاط الذي تسفر عن تراكمه الجريمة، مثل الغش. | Each person is responsible for a particular aspect of the activity that cumulatively produces the crime, such as fraud. |
عمليات البحث ذات الصلة : تسفر عن - تسفر عن فرصة - تسفر عن شيء - تسفر عن التحدي - تسفر عن واعدة - تسفر عن النتيجة - تسفر عن البصيرة - تسفر عن الصورة - تسفر عن الحصاد - تسفر عن نتائج متسقة - لم تسفر عن شيء - ان تسفر عن شىء - تسفر عن نتائج مماثلة - تسفر عن نتائج إيجابية