ترجمة "تسفر عن شيء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : تسفر عن شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : عن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولم تسفر جميع طلبات الإفراج عنه عن شيء.
All his requests to be released had no results.
ولم تسفر هذه السياسة عن تحقيق أي شيء تقريبا ، باستثناء دعم الزعيم المستبد الرئيس ألكسندر لوكاشينكو .
That policy achieved almost nothing, save for bolstering the country s authoritarian leader, President Aleksander Lukashenko.
فالحرب لم تسفر عن قرار حقيقي.
The war did not bring forth a real decision.
ولم تسفر هذه الحجج إلا عن القليل.
Little has come of these arguments.
وترى نيجيريا أنه ما لم تواجه القضية الفلسطينية في جميع جوانبها، لن تسفر مساعي المجتمع الدولي الحميدة عن شيء.
In Nigeria's view, unless the question of Palestine is confronted in all its ramifications, the well considered efforts of the international community will come to naught.
كما وجه خطابات إلى عضو في البرلمان وإلى وزير الشؤون اﻻجتماعية ورئيس الوزراء النيوزيلندي، لم تسفر جميعها عن شيء.
He further addressed letters to a Member of Parliament, to the Minister of Social Welfare and to the Prime Minister of New Zealand, all to no avail.
ولكن ان لم تسفر تلك التحريات عن شيء علام ستبحثين إذن هناك شيئا اضافيا عليكي ان تبحثي عنه اذن
But if this detective doesn't find what you're looking for, there's something else he might find for you.
وتلك المناقشات لم تسفر للأسف عن تقدم يذكر.
Unfortunately, those discussions did not lead to much progress.
فاذا لم تسفر هذه الجهود عن أي شيء، واذا افتقد اﻻيمان بالديمقراطية، فان العالم قد يشهد عودة أنظمة الهيمنة والطغيان القديمة.
Should these efforts come to nothing, and should faith in democracy be lost, the world might see a return to the old systems of domination and oppression.
وسوف تسفر تلك المقترحات عن إلغاء ٣٦٠ وظيفة أساسية.
The proposals would result in the elimination of 360 core posts.
ولم تسفر هذه الطلقات عن أية جروح أو أضرار.
They did not cause any injuries or damage.
الكريا سوف تسفر عن أقصى قدر من المنافع إذا
The kriya will yield maximum benefits if you
فلم تسفر العروض والإغراءات العديدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي عن شيء، كما فشلت محاولات التملق والكلام المعسول من جانب الهيئة الدولية للطاقة الذرية.
The European Union s multiple offers of political and economic inducements went nowhere, as did cajoling by the International Atomic Energy Agency.
فالآفاق الإيجابية واحتمالات التقدم المشرقة التي نشأت في هذا الميدان لدى اختتام أعمال اللجنة في السنة الماضية، لم تسفر عن شيء حتى الآن.
The positive outlook and brighter prospects for progress in this field, generated upon the conclusion of the Committee's work last year, have thus far come to naught.
أيضا بحسب مصادر رسمية، لم تسفر المشادة عن أية ضحية.
According to official sources, nobody died in the confrontation.
ويمكن أن تسفر عن الكوارث الإنسانية نتائج مدمرة للسلام والأمن.
The outgrowths of humanitarian crises usually have potentially disastrous consequences for peace and security.
والدانمرك تأمل مخلصة أن تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية.
Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome.
ومع ذلك لم تسفر هذه الطلبات عن عقد اجتماع للمجلس.
These requests, however, did not result in a meeting of the Council.
وقد تسفر التداعيات المالية الناجمة عن أزمة الديون عن خسائر فادحة بالنسبة للصين.
The financial fallout from the debt crisis could also result in huge losses for China.
وأعربت عن أمل وفدها في أن تسفر المؤتمرات الدولية القادمة عن نتائج ملموسة.
Her delegation hoped that the upcoming major international conferences would yield concrete results.
ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة.
Our choices will result in different outcomes and different costs.
فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله.
The randomness of the political process could easily produce outcomes that reduce its independence.
باريس ـ نادرا ما تسفر زيارات الدولة الرسمية عن نتائج دائمة.
PARIS Few state visits have lasting results.
ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس.
They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform.
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها.
Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions.
كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة.
We pray also that there will be tangible benefits following the conclusion of these Conferences.
ونظرا ﻷنها من نوعية أردأ، لم تسفر عن العائد اﻻقتصادي المتوقع.
Because they are of poorer quality, there has not been the expected economic return.
والآن الجولة الثانية من االتصويت لم تسفر عن فوز مرشح أيضا.
Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either.
كما تعهدت مجموعة العشرين في بياناتها مرارا وتكرارا بتأمين عملية التكيف و إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي، ولكن هذه الوعود لم تسفر عن أي شيء.
G 20 communiqués have repeatedly pledged to secure adjustment and rebalancing in the world economy, but those promises have come to nothing.
كانت اختبارات الإجهاد الأوروبي في حد ذاتها مطمئنة ولم تسفر عن مفاجآت.
The European stress tests, by themselves, were reassuring and produced no surprises.
أن جميع تركيبات أخرى إما تتجاوز الميزانية أو تسفر عن مردود أقل.
All other combinations would either exceed the budget or yield a lower payoff.
73 ولم تسفر انتخابات تشرين الأول أكتوبر عن أغلبية واضحة في المجلس.
The October elections produced no clear majority in the Council.
ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
The resolves of Iran and EU to handle this issue through negotiations are appreciated. We hope that the negotiations will have concrete results at an early date.
وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق اﻻتفاقية عن مشاكل قانونية.
Lastly, legal difficulties might arise from an attempt to expand the scope of the Convention.
وينبغــي أن تسفر القمة عن وضع برنامج واقعي للعمــل يعزز الرخـاء للجميع.
The Summit should produce a realistic programme of action which will promote prosperity for all.
فضلا عن ذلك فإن الأزمة لم تسفر حتى الآن عن عمليات تأميم كبرى لشركات خاصة.
Moreover, the crisis has so far not resulted in major nationalizations of private companies.
فكل شخص مسؤول عن جانب معين من النشاط الذي تسفر عن تراكمه الجريمة، مثل الغش.
Each person is responsible for a particular aspect of the activity that cumulatively produces the crime, such as fraud.
ولكن بعد مرور عامين، فهل كانت النوايا الحسنة هي أفضل ما قدمته سياسة أوباما الجديدة لهذه القضية الواقع أن سياسته لم تسفر عن أي شيء ذي قيمة.
Two years on, are good intentions the best that Obama s new policy has to offer? After all, nothing of value has in fact resulted from them.
إذ أن المقاطعة لن تسفر إلا عن استفزاز مشاعر العداوة القومية في الصين.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
ولكن مجاراة لعبة أردوغان لن تسفر إلا عن تعزيز شعوره بأنه لا ي قه ر.
But playing Erdoğan s game only reinforces his sense of invincibility.
من الناحية المثالية، ينبغي أن نموذج تسفر عن نتائج مماثلة لما حدث تاريخيا.
Ideally, the model should produce similar results to what has happened historically.
ومن المأمول فيه أن تسفر هذه التحسينات عن تغييرات فعلية على صعيد التطبيق.
It hoped that those improvements would lead to effective changes in application.
والخطوات التي اتخذتها الحكومة لجمع اﻷسلحة من السكان لم تسفر عن نتائج هامة.
The steps taken by the Government to collect weapons from the population have not produced significant results.
٩ ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين
English Page The discussions with the leaders of the two communities did not reveal any change in their respective positions
وألقيت قنبلة نفطية على دورية للجيش، ولكن لم تسفر عن اصابات أو أضرار.
A petrol bomb was thrown at an army patrol, without causing injury or damage.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لم تسفر عن شيء - تسفر عن - تسفر عن فرصة - تسفر عن نتيجة - تسفر عن التحدي - تسفر عن واعدة - تسفر عن النتيجة - تسفر عن البصيرة - تسفر عن الصورة - تسفر عن الحصاد - تسفر عن نتائج متسقة - ان تسفر عن شىء - تسفر عن نتائج مماثلة - تسفر عن نتائج إيجابية