ترجمة "تجسد تماما" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تجسد - ترجمة : تماما - ترجمة : تجسد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أن تكون التقارير المستقبلية أكثر تحديدا وأن تجسد تماما نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتعتمد عليها.
Future reports should be more specific and fully reflect and build upon the findings and recommendations of the oversight bodies.
بطل هذه الرواية، الذي كان من المفترض أن تجسد الخصائص الألمانية نمطيا، مشابه تماما لبطل الرواية من كانديد.
The protagonist of this novel, who was supposed to embody stereotypically German characteristics, is quite similar to the protagonist of Candide.
كما أن أوروبا تجسد قيم الديمقراطية.
Europe also incarnates democratic values.
تجسد الرواية مشاكل المرأة الجديدة المعاصرة.
The novel dramatizes the contemporary problem of the New Woman.
ولقد تجسد ذلك الخطر في حرب العراق.
That risk materialized with the Iraq war.
وكانت الجماعة تجسد الأرض، فأسلافها مدفونون بها.
The group was the land its ancestors were buried in it.
ذلك أن المنظمات الإقليمية تجسد معايير إقليمية.
Regional organizations embody regional norms.
كيف تجسد حاجتنا اللامتناهية للندم شغفنا للعيش بجمال
How she incarnates our desperate human need for regard, our passion to live in beauty, to be beauty, to be cherished by glances, if by no more, of something like love, or love.
إن مستنقع ناكيفوبو ليس حالة كانت الغلبة فيها للمنطق الاقتصادي، بل إن الأمر على العكس تماما ــ فهي حالة تجسد الفشل في التفكير في كل الخيارات ثم اختيار الأفضل.
The Nakivubo Swamp is not a case of economic logic prevailing, but exactly the opposite a failure to consider all options and choose the best.
والمبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق تجسد التطلعات الحقة للبشرية.
The principles and purposes enshrined in the Charter reflect the true aspirations of humanity.
وأشير إلى أن الورقة تجسد ضرورة الإبقاء على الفريق العامل.
It was noted that the paper illustrated the necessity of the continuation of the existence of the Working Group.
والوثيقة الختامية تجسد عزم المجتمع الدولي المشترك على محاربة الإرهاب.
The outcome document reflects the joint resolve of the international community to fight terrorism.
وقد تجسد مبدأ المحاكمة القانونية حسب الأصول المرعية في الدستور.
The principle of due process of law was enshrined in the Constitution.
فالنفقات المالية تجسد توجه اﻷمم المتحدة وأولوياتها، وكذلك التزام أعضائها.
Financial expenditures reflect the direction and priorities of the United Nations, as well as the commitment of its Members.
تماما، تماما جدا.
Quite so, quite so.
وهي تجسد أيضا جهود الأمانة العامة في تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات يمكن قياسها بوضوح عن النتائج وعن مساهمة البعثات فيها.
They also reflected the Secretariat's efforts to enable Member States to make fully informed decisions on peacekeeping missions by providing clearly measurable information on results and on the missions' contribution to them.
بيد أن الحالة المحيطة بمثل هذه الواحات تجسد فشل السياسات الذريع.
The situation surrounding such oases represents the ultimate failure of politics.
تجسد منظمة التحرير الفلسطينية الطموح الوطني الفلسطيني إلى الاستقلال وإقامة الدولة.
The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
وحالة القطن في بنن تجسد اللامساواة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
The case of cotton in Benin illustrated the inequity of the multilateral trade system.
بجانب علامتنا، أيضا ، التي أعتقد أنها تجسد ثقافتنا عندما نغير الأشياء.
Along with our logos, too, which I think really embody our culture when we change things.
لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة
I'm going to show you two videos that have gotten a lot of attention that I think embody this philosophy.
وبالتالي فإن مراسم الدفن نفسها تجسد هذا المنظور العلائقي في الموت.
So the funeral ceremony itself embodies this relational perspective on death.
إن الاستجابة أوروبا لهذه العملية لابد وأن تجسد هدف الانتقال المنظم السريع.
Europe s response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition.
فهي تجسد القدرة على مشاطرة اﻷفكار التي تضفي على البشر سمة فريدة.
It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character.
وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
This constant position is embodied in the Lebanese Constitution, in accordance with the Taif Agreement of 1989.
بل الكون، كما خبره كل فرد، والفنون تجسد رغبتنا ، أو محاولتنا لتقاسم
It's the universe, as experienced by everyone, and the arts manifest our desire, our attempt to share or influence others through experiences that are peculiar to us as individuals.
ألن يكون لائقا إذا تواجدت عندنا دوال تجسد هذا التوع من السلوك
So wouldn't it be neat if we had some type of function that could model this type of behavior?
تجسد تجارة المخدرات الأثر البعيد الذي خلفته حالة عدم الاستقرار التي تعم البلاد.
The drug trade exemplifies the far reaching impact of domestic instability.
التشجيع على إنشاء مؤسسات سياسية ديمقراطية في جميع أنحاء العالم تجسد هذه المبادئ.
the building of democratic political institutions across the world embodying these same principles.
وهذا العمل المكثف يرجع إلى أنها تجسد مبدأ مساواة الدول أمام القانون الدولي.
That is attested to by the intense judicial work accomplished by the Court in the period covered by the report, which reflects the fact that the Court has become a very dynamic institution.
إنها تجسد الإرادة السياسية الجماعية للدول الأعضاء ومصلحتها في تقوية النظام المتعدد الأطراف.
It reflects the collective political will of Member States and their interest in strengthening the multilateral system.
ولكن في الأسفل فهي تجسد القوة الجبارة والأولية التي تتحكم في غلافنا الجوي.
But from down below, they are the embodiment of the powerful, elemental force and power that drives our atmosphere.
تماما ، بدأت أشعر استعدت تماما مرة أخرى.
Altogether, I began to feel absolutely braced again.
تماما .
Entirely.
تماما.
Precisely.
تماما
That's good.
تماما...
Quite so.
تماما
Yeah.
تماما.
Quite so.
تماما
That's right.
تماما
I'm positive.
تماما
Right.
تماما
Perfectly.
وتركيا اليوم تجسد الجغرافية الأشبه بالإله يانوس، والتي تعمل كبوابات ومداخل إلى الشرق والغرب.
Turkey today is a Janus like geography that offers gates and doorways to the East and West.
وسوف أريكم فكرتين لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة
And I'm going to show you two videos that have gotten a lot of attention recently that I think embody this philosophy.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تجسد - تجسد - تجسد مع - تجسد جوهر - قيم تجسد - تجسد ثانية - تجسد بعمق - التي تجسد - تجسد القيم - تجسد روح - تجسد الفوائد الاقتصادية - تجسد من خلال