ترجمة "تتطلب مساعدة خاصة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مساعدة - ترجمة :
Aid

مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة :
Own

مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أ المجالات التي تتطلب تقديم مساعدة
Areas where assistance is needed
وهذه قضايا تتطلب عناية خاصة.
These issues call for special attention.
وإن مواصلة التقدم تتطلب مساعدة من المجتمع الدولي.
However, further progress would require assistance from the international community.
وحماية البيئة تتطلب مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
Protection of the environment requires the assistance of the United Nations Environment Programme.
تقديم مساعدة خاصة الى ناميبيا
Special assistance to Namibia
ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة.
As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance.
وفي ضوء هذه القيود فإن معالجة المشاكل المتميزة التي تواجهها عملية التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب حصولها على مساعدة خاصة من المجتمع الدولي.
Given these limitations, special assistance from the international community is needed to address the distinctive sustainable development problems of small island developing States.
باء الآفاق المرتقبة والنهج المتوخى مسائل خاصة تتطلب اهتماما وعناية
Perspectives and approach special issues of interest and attention
وسأقوم باطﻻع اﻷجهزة المناسبة باﻷمم المتحدة على أي حالة تتطلب مساعدة انسانية عاجلة.
I shall bring to the attention of the appropriate organs of the United Nations any situation requiring urgent humanitarian assistance.
وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
Developing countries required technical assistance to implement the various international conventions against drugs and crime.
فالتعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والرعاية اﻻجتماعية مجاﻻت خاصة تتطلب غالبا اجراءات حكومية.
Education, health services, housing and social welfare are particular areas in which government action is often needed.
والبلدان النامية بحاجة إلى مساعدة خاصة من أجل تعزيز قدراتها، كما أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية ومالية.
Developing countries required special help with capacity building, as well as technical and financial assistance.
باء الآفاق المرتقبة والنهج المتوخى مسائل خاصة تتطلب اهتماما وعناية 9 18 5
Perspectives and approach special issues of interest and attention 9 18 5
apos ٣ apos تقديم مساعدة خاصة الى ناميبيا A 48 498
(iii) Special assistance to Namibia A 48 498
)د( تقديم مساعدة خاصة لكبار السن ولمن فقدوا أطرافهم وللمحاربين القدماء
(d) Special assistance for the elderly, amputees and war veterans
بأنني حصلت على مساعدة خاصة من ولدي ذي الثلاث سنوات ، رامون .
I got a little extra help from my three year old son Ramon.
وتحدد المجاﻻت التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكاﻻت المتخصصة المعنية.
Areas requiring additional assistance are identified and maximum support for the type of aid required is mobilized from the specialized agencies concerned.
وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن.
These are matters that require strong support from Member States, in particular contributors and members of the Security Council.
والمهمة الباقية تتطلب معدات خاصة وميزانية تغطي من ٥ سنوات الى ١٠ سنوات مقبلة.
The remaining task requires special equipment and a budget spanning the next 5 to 10 years.
وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
Effective and sustainable humanitarian assistance requires careful planning and consideration by all the players in the United Nations system.
)ك( تقرير اﻷمين العام عن تقديم مساعدة خاصة إلى ناميبيا (A 48 498)
(k) Report of the Secretary General on special assistance to Namibia (A 48 498)
وأقول بصفة خاصة إن هولندا قدمت مساعدة قيمة بتوفير مقر للمحكمة في ﻻهاي.
I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague.
وهي تتطلب مساعدة عاجلة على سبيل الأولوية في جميع المجالات، بما في ذلك الإدماج في النظام التجاري الدولي.
It requires urgent priority assistance in all areas, including integration in the international trading system.
البلدان والمناطق الخارجة من أوضاع متأزمة، ناجمة عن كوارث من صنع الإنسان أو كوارث طبيعية تتطلب مساعدة دولية.
Countries and regions emerging from crisis situations resulting from man made or natural disasters requiring international assistance.
ولهذا فإن الحالة تتطلب تعاونا دوليا أكثر فعالية، وتوفير مساعدة لبلدان المرور العابر وللبلدان التي أدخلت محاصيل إحلالية.
The situation therefore required more effective international cooperation and the provision of assistance to transit countries and countries that had introduced replacement crops.
ونأمل أن تتعزز الدروس المستفادة من هذه الممارسة وتطبق على بؤر اﻻضطراب اﻷخرى التي تتطلب مساعدة اﻷمم المتحدة.
We hope that the lessons of this exercise will be consolidated and will be applied to other trouble spots that may require the assistance of the United Nations.
لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة.
Accordingly, we ask our traditional partners to assist the Government of Chad to conclude this delicate mission which require many resources.
وحتى إذا توفر ذلك فإن مثل هذه الخطة سوف تتطلب بصورة خاصة هندسة دبلوماسية شاقة ومعقدة.
Even then, such a plan would require especially laborious and complex diplomatic engineering.
بيد أن عدد النساء اللواتي يزاولن أعماﻻ تتطلب مهارات خاصة أكثر من عددهن في الوظائف التنفيذية.
More women were engaged in work that required special skills than in executive jobs.
وفي هذا السياق فإن مفهوم طارئ أو حالة مساعدة خاصة يستحق بحثا أكثر تعمقا .
In that regard, the notions of emergency or special assistance situations would require further discussion.
وإذا كانت عملية الإصلاح تتيح فرصا، فإن الطبيعة المحددة للتمييز ضد المرأة لا تزال تتطلب عناية خاصة.
While the reform process offered opportunities, the specific nature of discrimination against women continued to require special attention.
كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
It also represented the beginning of a difficult process which would require the continued support of the international community and specifically the United Nations.
والاجتماعات السنوية التي تعقدها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتطلب أن تسافر أمانة اللجنة إلى نيويورك لتقدم مساعدة متخصصة إلى اللجنة.
In addition, yearly meetings of the Human Rights Committee necessitate that the Committee's secretariat travel to New York to offer specialized assistance to the Committee.
يجب أن ي مكﱠن اﻷمين العام من اﻻعتماد على مساعدة الشخصيات المرموقة خاصة من ذوي الكفاءة.
The Secretary General must be able to rely on the assistance of prominent and particularly competent persons.
كثير من الأمراض التي تؤثر على الكلى واضطرابات جهازية لا تقتصر على الجهاز نفسه، وقد تتطلب معاملة خاصة.
Many diseases affecting the kidney are systemic disorders not limited to the organ itself, and may require special treatment.
والكوارث الطبيعية أو النـزاعات أو الأيدز وفيروسه تجلب جميعها سياقات ومخاطر صعبة إلى المناطق الحضرية، تتطلب حلولا خاصة.
Cities need to establish clear goals and targets, as well as good monitoring systems to help them assess whether they are meeting their goals.
إن النظام القانوني للبحار ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة تتطلب من جميع الدول اﻻهتمام باﻷمر على سبيل اﻷولوية.
The legal order for the seas and in particular the interests of the developing countries require priority attention from all States.
ونتيجة لذلك، فقد ﻻ يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة.
As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise.
ويعتبر هذا تراث علاقتنا الطويلة مع الرياضات والسباقات، خاصة الرياضات الراقية التي تتطلب نفس الحماسة والإخلاص والدافع و
This is the legacy of our long relationship with sports and racing in particular, an elite sport that requires the same passion, dedication, drive and innovation as network marketing.
وقد اتضح عند ذلك أن بعض المسائل المتصلة بتنفيذ اﻻلتزامات، ﻻ سيما اﻻتفاق على برنامج لﻻستكشاف، تتطلب مساعدة من فريق الخبراء التقنيين.
It then became apparent that certain matters relating to the discharge of obligations, in particular an agreement on a programme of exploration, required the assistance of the Group of Technical Experts.
والحاجة المحتملة إلى مساعدة الطرفين على نقل أفرادهم وبناء المﻻجئ ﻹيواء القوات المجمعة وإعادة تزويدها بالمؤن و أو إطعامها، تتطلب اهتماما خاصا.
The possible need to assist the parties with transporting their personnel, constructing shelters to accommodate the assembled troops and resupplying and or feeding them will require special attention.
إن بوروندي، شأنها شأن توغو وغينيا بيساو، ستحتاج إلى مساعدة خاصة لتتمكن من تعزيز المصالحة وتوطيد الديمقراطية.
Like Togo and Guinea Bissau, Burundi will need special assistance to be able to consolidate its reconciliation and democracy.
وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتقدم بكلمة شكر خاصة الى اﻷمانة على ما قدمته من مساعدة وتعاون.
I should like to take this opportunity to address a special word of thanks to the Secretariat for its help and cooperation.
ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعﻻم واﻻتصال.
Those countries required special assistance from the United Nations and donor countries and institutions in the information and communication field.
quot )ز( أن يوفر مساعدة تقنية ترمي إلى استحداث صادرات متنوعة تتضمن سلعا وخدمات خاصة بهذه البلدان
quot (g) To provide technical assistance aimed at the development of diversified exports including quot niche quot goods and services

 

عمليات البحث ذات الصلة : مساعدة خاصة - مساعدة خاصة - تتطلب أي مساعدة - تتطلب معالجة خاصة - تتطلب - مساعدة