ترجمة "تتطلب مساعدة خاصة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة : مساعدة - ترجمة : مساعدة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أ المجالات التي تتطلب تقديم مساعدة | Areas where assistance is needed |
وهذه قضايا تتطلب عناية خاصة. | These issues call for special attention. |
وإن مواصلة التقدم تتطلب مساعدة من المجتمع الدولي. | However, further progress would require assistance from the international community. |
وحماية البيئة تتطلب مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. | Protection of the environment requires the assistance of the United Nations Environment Programme. |
تقديم مساعدة خاصة الى ناميبيا | Special assistance to Namibia |
ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة. | As indicated, the emergency rehabilitation phase requires considerable technical assistance. |
وفي ضوء هذه القيود فإن معالجة المشاكل المتميزة التي تواجهها عملية التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب حصولها على مساعدة خاصة من المجتمع الدولي. | Given these limitations, special assistance from the international community is needed to address the distinctive sustainable development problems of small island developing States. |
باء الآفاق المرتقبة والنهج المتوخى مسائل خاصة تتطلب اهتماما وعناية | Perspectives and approach special issues of interest and attention |
وسأقوم باطﻻع اﻷجهزة المناسبة باﻷمم المتحدة على أي حالة تتطلب مساعدة انسانية عاجلة. | I shall bring to the attention of the appropriate organs of the United Nations any situation requiring urgent humanitarian assistance. |
وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة. | Developing countries required technical assistance to implement the various international conventions against drugs and crime. |
فالتعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والرعاية اﻻجتماعية مجاﻻت خاصة تتطلب غالبا اجراءات حكومية. | Education, health services, housing and social welfare are particular areas in which government action is often needed. |
والبلدان النامية بحاجة إلى مساعدة خاصة من أجل تعزيز قدراتها، كما أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية ومالية. | Developing countries required special help with capacity building, as well as technical and financial assistance. |
باء الآفاق المرتقبة والنهج المتوخى مسائل خاصة تتطلب اهتماما وعناية 9 18 5 | Perspectives and approach special issues of interest and attention 9 18 5 |
apos ٣ apos تقديم مساعدة خاصة الى ناميبيا A 48 498 | (iii) Special assistance to Namibia A 48 498 |
)د( تقديم مساعدة خاصة لكبار السن ولمن فقدوا أطرافهم وللمحاربين القدماء | (d) Special assistance for the elderly, amputees and war veterans |
بأنني حصلت على مساعدة خاصة من ولدي ذي الثلاث سنوات ، رامون . | I got a little extra help from my three year old son Ramon. |
وتحدد المجاﻻت التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكاﻻت المتخصصة المعنية. | Areas requiring additional assistance are identified and maximum support for the type of aid required is mobilized from the specialized agencies concerned. |
وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن. | These are matters that require strong support from Member States, in particular contributors and members of the Security Council. |
والمهمة الباقية تتطلب معدات خاصة وميزانية تغطي من ٥ سنوات الى ١٠ سنوات مقبلة. | The remaining task requires special equipment and a budget spanning the next 5 to 10 years. |
وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة. | Effective and sustainable humanitarian assistance requires careful planning and consideration by all the players in the United Nations system. |
)ك( تقرير اﻷمين العام عن تقديم مساعدة خاصة إلى ناميبيا (A 48 498) | (k) Report of the Secretary General on special assistance to Namibia (A 48 498) |
وأقول بصفة خاصة إن هولندا قدمت مساعدة قيمة بتوفير مقر للمحكمة في ﻻهاي. | I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague. |
وهي تتطلب مساعدة عاجلة على سبيل الأولوية في جميع المجالات، بما في ذلك الإدماج في النظام التجاري الدولي. | It requires urgent priority assistance in all areas, including integration in the international trading system. |
البلدان والمناطق الخارجة من أوضاع متأزمة، ناجمة عن كوارث من صنع الإنسان أو كوارث طبيعية تتطلب مساعدة دولية. | Countries and regions emerging from crisis situations resulting from man made or natural disasters requiring international assistance. |
ولهذا فإن الحالة تتطلب تعاونا دوليا أكثر فعالية، وتوفير مساعدة لبلدان المرور العابر وللبلدان التي أدخلت محاصيل إحلالية. | The situation therefore required more effective international cooperation and the provision of assistance to transit countries and countries that had introduced replacement crops. |
ونأمل أن تتعزز الدروس المستفادة من هذه الممارسة وتطبق على بؤر اﻻضطراب اﻷخرى التي تتطلب مساعدة اﻷمم المتحدة. | We hope that the lessons of this exercise will be consolidated and will be applied to other trouble spots that may require the assistance of the United Nations. |
لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة. | Accordingly, we ask our traditional partners to assist the Government of Chad to conclude this delicate mission which require many resources. |
وحتى إذا توفر ذلك فإن مثل هذه الخطة سوف تتطلب بصورة خاصة هندسة دبلوماسية شاقة ومعقدة. | Even then, such a plan would require especially laborious and complex diplomatic engineering. |
بيد أن عدد النساء اللواتي يزاولن أعماﻻ تتطلب مهارات خاصة أكثر من عددهن في الوظائف التنفيذية. | More women were engaged in work that required special skills than in executive jobs. |
وفي هذا السياق فإن مفهوم طارئ أو حالة مساعدة خاصة يستحق بحثا أكثر تعمقا . | In that regard, the notions of emergency or special assistance situations would require further discussion. |
وإذا كانت عملية الإصلاح تتيح فرصا، فإن الطبيعة المحددة للتمييز ضد المرأة لا تزال تتطلب عناية خاصة. | While the reform process offered opportunities, the specific nature of discrimination against women continued to require special attention. |
كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة. | It also represented the beginning of a difficult process which would require the continued support of the international community and specifically the United Nations. |
والاجتماعات السنوية التي تعقدها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتطلب أن تسافر أمانة اللجنة إلى نيويورك لتقدم مساعدة متخصصة إلى اللجنة. | In addition, yearly meetings of the Human Rights Committee necessitate that the Committee's secretariat travel to New York to offer specialized assistance to the Committee. |
يجب أن ي مكﱠن اﻷمين العام من اﻻعتماد على مساعدة الشخصيات المرموقة خاصة من ذوي الكفاءة. | The Secretary General must be able to rely on the assistance of prominent and particularly competent persons. |
كثير من الأمراض التي تؤثر على الكلى واضطرابات جهازية لا تقتصر على الجهاز نفسه، وقد تتطلب معاملة خاصة. | Many diseases affecting the kidney are systemic disorders not limited to the organ itself, and may require special treatment. |
والكوارث الطبيعية أو النـزاعات أو الأيدز وفيروسه تجلب جميعها سياقات ومخاطر صعبة إلى المناطق الحضرية، تتطلب حلولا خاصة. | Cities need to establish clear goals and targets, as well as good monitoring systems to help them assess whether they are meeting their goals. |
إن النظام القانوني للبحار ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة تتطلب من جميع الدول اﻻهتمام باﻷمر على سبيل اﻷولوية. | The legal order for the seas and in particular the interests of the developing countries require priority attention from all States. |
ونتيجة لذلك، فقد ﻻ يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة. | As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. |
ويعتبر هذا تراث علاقتنا الطويلة مع الرياضات والسباقات، خاصة الرياضات الراقية التي تتطلب نفس الحماسة والإخلاص والدافع و | This is the legacy of our long relationship with sports and racing in particular, an elite sport that requires the same passion, dedication, drive and innovation as network marketing. |
وقد اتضح عند ذلك أن بعض المسائل المتصلة بتنفيذ اﻻلتزامات، ﻻ سيما اﻻتفاق على برنامج لﻻستكشاف، تتطلب مساعدة من فريق الخبراء التقنيين. | It then became apparent that certain matters relating to the discharge of obligations, in particular an agreement on a programme of exploration, required the assistance of the Group of Technical Experts. |
والحاجة المحتملة إلى مساعدة الطرفين على نقل أفرادهم وبناء المﻻجئ ﻹيواء القوات المجمعة وإعادة تزويدها بالمؤن و أو إطعامها، تتطلب اهتماما خاصا. | The possible need to assist the parties with transporting their personnel, constructing shelters to accommodate the assembled troops and resupplying and or feeding them will require special attention. |
إن بوروندي، شأنها شأن توغو وغينيا بيساو، ستحتاج إلى مساعدة خاصة لتتمكن من تعزيز المصالحة وتوطيد الديمقراطية. | Like Togo and Guinea Bissau, Burundi will need special assistance to be able to consolidate its reconciliation and democracy. |
وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتقدم بكلمة شكر خاصة الى اﻷمانة على ما قدمته من مساعدة وتعاون. | I should like to take this opportunity to address a special word of thanks to the Secretariat for its help and cooperation. |
ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعﻻم واﻻتصال. | Those countries required special assistance from the United Nations and donor countries and institutions in the information and communication field. |
quot )ز( أن يوفر مساعدة تقنية ترمي إلى استحداث صادرات متنوعة تتضمن سلعا وخدمات خاصة بهذه البلدان | quot (g) To provide technical assistance aimed at the development of diversified exports including quot niche quot goods and services |
عمليات البحث ذات الصلة : مساعدة خاصة - مساعدة خاصة - تتطلب أي مساعدة - تتطلب معالجة خاصة - تتطلب - مساعدة