ترجمة "بموجب هذه القوانين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هذه - ترجمة : هذه - ترجمة : القوانين - ترجمة : القوانين - ترجمة : بموجب هذه القوانين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضا جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش.
All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts.
(د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws.
(د) استحداث السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين
d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws
ينظم أمن الطيران في أرمينيا بموجب القوانين الرئيسية التالية
The following major legal acts govern aviation security issues in Armenia
فتؤكد الدولة الطرف، أوﻻ، أنه ﻻ توجد قوانين متعارضة مع مبادئ حقوق اﻹنسان، وإن وجدت، فهناك بموجب القوانين الوطنية سبل انتصاف كثيرة ضد مثل هذه القوانين.
It first asserts that there are no laws which are incompatible with human rights principles if there were, there would, under domestic laws, be several remedies against such laws.
للأسف ، هذه القوانين الجميلة تتوازن مع القوانين السيئة بالفعل
Unfortunately, these good laws are counter balanced by a mass of really bad law
و ما هذه القوانين
And just what are these laws?
66 والحق في التنمية مكفول بموجب دستور البوسنة والهرسك وغيره من القوانين.
The right to development is guaranteed under the Constitution of Bosnia and Herzegovina and other laws.
ما هي نوعية هذه القوانين
What kinds of rules?
أول هذه القوانين هو الخضوع
The first law your fathers learned
هل كنت تعرفين هذه القوانين
Did you know these laws?
ويمكن أن تترتب على ذلك العديد من التبعات القانونية بموجب مختلف القوانين المحلية.
That could have actual legal consequences under various national laws.
وتساءل أيضا عما إذا كانت هذه المحكمة مختصة حصريا بالنظر في جرائم الإرهاب أو الانتساب إلى تنظيم إرهابي، وعن تعريف هذه الجرائم بموجب القوانين المحلية.
He also asked whether that court dealt exclusively with the crime of terrorism or membership of a terrorist group and, if so, how those crimes were defined.
كانت هذه القوانين نتاج نشاط سياسي حاد ومطول لتحصل على القوانين الصحيحة،
It's the result of very sustained and prolonged political activism that you get the right regulations, and that you get the right corporate behavior.
وتم الاتفاق على أن يتم استعراض القوانين الجديدة في غضون فترة خمسة أعوام وأن تنتهي الصلاحيات بموجب القوانين الجديدة بعد 10 أعوام.
It was agreed the new laws would be reviewed in five years time and that powers under the new laws would sunset after 10 years.
21 أما النهج الثاني فيتمثل في ملاحقة المرتزقة قضائيا بموجب مزيج من القوانين مثل القوانين المتصلة بأمن الدولة والهجرة والطيران ومراقبة الأسلحة.
The second approach was to prosecute mercenaries under a number of combined laws such as those pertaining to State security, immigration, aviation and arms control.
وتضم هذه القوانين والوثائق القانونية مايلي
Those laws and legal documents include
ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين.
The adoption of these laws requires a two thirds majority.
وقولوا إننا لن نطبق هذه القوانين
Tell them we will not obey.
إنها هذه القوانين التى ستدمر أساسها
To the world, Vinicius.
لست خبيرا في مثل هذه القوانين
I am not an expert on such laws.
سن القوانين التي تحظر ختان الإناث وزواج الطفلات وإنفاذ هذه القوانين على نحو فعال
Enactment and effective enforcement of laws that prohibit female genital mutilation and marriage of girl children.
والنشاط المذكور عرضة للجزاءات بموجب القوانين الجنائية في البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
The mentioned activity is subject to sanctions under the Criminal Codes f B H, FB H and RS.
تاسعا أي أنشطة أخرى تعي ن بأنها خطرة أو غير صحية بموجب القوانين واللوائح والمعايير المنطبقة.
In other activities designated as dangerous or unhealthy in applicable laws, regulations and standards.
يتم وضع هذه القوانين في ميثاق المدينة.
Those are captured in the charter.
أتعلم، لطالما تساءلت عمن يصنع هذه القوانين.
You know, I always wonder, who makes up those rules?
وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه.
Cr.P.C is invariably applicable to the investigative and trial proceedings under these special laws unless there are specific provisions that overrule its application.
ومن جملة ٣٠٨ أشخاص احتجزوا على إثر هذه الحادثة، أخلى على الفور سبيل ٢٧٦ شخصا وقدم ٣١ مدنيا للمحاكمة بموجب القوانين الجنائية ذات الصلة.
Out of 308 persons detained following the incident, 276 were released immediately and 13 civilians were brought to trial under respective criminal laws.
وفضلا عن ذلك، وبغض النظر عن العرق أو الدين، تتمتع النساء بحقوق متساوية بموجب القوانين الوطنية.
Moreover, Myanmar women, regardless of race or religion, enjoy equal rights under national laws.
وتخضع للتنظيم أنشطة دور القمار واليانصيب والألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح بموجب القوانين التالية أساسا
The sphere of gambling houses, lottery and other profit oriented games is mainly regulated by the following laws
49 وأضاف أن الحكومة تقوم باستمرار بتقييم القوانين المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتنقيح هذه القوانين.
The Government continually assessed and revised laws pertaining to international human rights instruments.
والأمر لا يتطلب سوى تفعيل هذه القوانين ببساطة.
They simply need to be enforced.
علاوة على ذلك تتضمن هذه القوانين أحكاما تمييزية.
Furthermore, these laws contain discriminatory provisions.
وقد يكون من المفيد اعتماد بعض هذه القوانين.
Adoption of some of these laws may prove to be useful.
أحدهم أعرفه جيدا هذه القوانين علي سبيل المثال،
Something that I know very well, these principles.
المشكلة ان هذه القوانين قد تم الاستهزاء بها
The problem is that these laws are flouted.
وأي ا كان الحال، فإن أصحاب البلاغ يقولون إنهم وفوا بالتزامهم، بموجب القوانين ذات الصلة، بإثارة جوهر الشكوى.
In any event, they argue that they have complied with their obligation, under the relevant jurisprudence, to raise the substance of a complaint.
وتتمتع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل بهوية قانونية وتؤدي وظائفها بالكامل بموجب القوانين واللوائح التابعة للحكومة المضيفة.
Such BCRCs are vested with legal identity and function fully under the laws and regulations of the host Government.
وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي.
This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law.
وتوصي بإصﻻح قوانين الزواج العرفي على نحو يجري معه تسجيل حاﻻت الزواج العرفي من أجل منح المرأة المتزوجة بموجب هذه القوانين حقوقا واستحقاقات متساوية مع الرجل.
It recommended that the customary marriage law be reformed so that customary marriages were registered, in order to give women married under that law equal rights and benefits with men.
كانت هذه القوانين نتاج نشاط سياسي حاد ومطول لتحصل على القوانين الصحيحة، والقوانين الصحيحة لتنظيم سلوك الشركات.
It's the result of very sustained and prolonged political activism that you get the right regulations, and that you get the right corporate behavior.
ويجب إصلاح القوانين التمييزية أو المهينة للمرأة ويجب أن تنص هذه القوانين على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
Laws that are discriminatory or humiliating toward women must be reformed the language in these laws should establish equal rights for men and women alike.
لكن ما أقوله أن هذه القوانين قد تكون نفس القوانين التي نبحث عنها لاختبار قدرة نظرية الأوتار
But, what I'm saying that those rules may actually be the same rules we're looking for to see if string theory can help us with these bigger questions.
٢٣ أما إذا كان الجاني المزعوم أحد الموظفين، فإن القضية ﻻ تحال في هذه المرحلة إلى سلطات إنفاذ القوانين إﻻ إذا كانت حالة سوء التصرف تنطوي على فعل يعتبر إجراميا بموجب القوانين الوطنية للبلد الذي اقترف فيه ذلك الفعل.
32. Where the alleged perpetrator is a staff member, the case would be turned over to law enforcement authorities at this stage only where the misconduct involved is a criminal act under the national laws of the location where the act was committed.
(ب) أو في القوانين الدولية السارية في هذه الدولة.
(b) International law in force for that State.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بموجب هذه الاتفاقات - بموجب هذه المادة - بموجب هذه الشروط - بموجب هذه الفقرة - بموجب هذه القواعد - بموجب هذه الأحكام - بموجب هذه المادة - تنشأ بموجب هذه الاتفاقية - بموجب هذه الاتفاقية يقوم - بموجب هذه الاتفاقية المبرمة - بموجب هذه الاتفاقية منحت - بموجب هذه الاتفاقية وبموجبها