ترجمة "بمثابة الأساس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الأساس - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة الأساس - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد كانت إيديولوجية فتح وممارساتها بمثابة الأساس الذي ضمن لحماس التقدم الذي حققته.
Fatah s ideology and practice laid the basis for Hamas to advance.
واعتقادا منها أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة الأساس للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
Believing that the achievement of the Millennium Development Goals was a foundation for the full enjoyment of all human rights, Angola had adopted a national poverty reduction strategy.
وقمنا بإنشاء نظام الذي هو في الأساس بمثابة آلة إنتاج فورية آلة إنتاج موسيقى حقيقية
We've made a system which is basically a live production machine, a real time music production machine, and it enables me to, using nothing but my voice, create music in real time as I hear it in my head unimpeded by any physical restrictions that my body might place on me.
ويعد الاتصال عملية اجتماعية جوهرية، وحاجة بشرية أساسية، كما أنها تعد بمثابة الأساس لكل المنظمات الاجتماعية.
Communication is a fundamental social process, a basic human need and the foundation of all social organisation.
98 وذكرت أرمينيا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
Armenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
105 وذكرت بليز أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
Belize stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
فبالنسبة للصين كانت الأزمة بمثابة حادث عر ضي لم يتجاوز تأثيره في الأساس إحداث انحدار مؤقت في الصادرات.
For China, the crisis was an extraneous event that was experienced mainly as a temporary decline in exports.
106 وذكرت بوتسوانا أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
Botswana stated that it would not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
127 وذكرت موريشيوس أن ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Mauritius stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
132 وذكرت هولندا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
The Philippines stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
133 وذكرت بنما أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Poland stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. Portugal stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty.
134 وذكرت باراغواي أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Romania stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it considered the Convention the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
ثم انتقل ذلك النموذج إلى العديد من البلدان الأخرى، وأصبح بمثابة الأساس الذي بني عليه الاستقرار المالي الحديث.
That model was transferred to many other countries, and became the bedrock on which modern financial stability was built.
141 وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Ukraine stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
واتخاذ إجراءات للقضاء على الفقر وبالتالي الحد من الظلم سيكون بمثابة إرساء الأساس لنظام عالمي جديد وإنساني وعادل.
Taking measures to eradicate poverty and thus redress an age old injustice will lay the foundation for a human and just new world order.
149 وذكرت أوزبكستان أنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أخرى أطراف في الاتفاقية.
Armenia stated that it had designated the following central authorities to receive requests for mutual legal assistance (a) concerning the pre trial investigation phase, the General Prosecutor's Office and (b) concerning the court proceedings phase in connection with the application of a judgement, the Ministry of Justice.
وسيكون الاجتماع بمثابة الأساس للدعم المقدم لخطة السلطة الفلسطينية الإنمائية المتوسطة الأجل، وللانتعاش الاقتصادي في غزة في نهاية المطاف.
That meeting will be the basis of support for the Palestinian Authority's medium term development plan and eventual economic recovery in Gaza.
وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر.
That consumption represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to freeze its consumption at its baseline level of zero.
وكانت المبادئ الاقتصادية التي تبنتها الحكومة بعد الانهيار الذي شهده العام 1998 بمثابة الأساس للازدهار الاقتصادي الذي تشهده روسيا اليوم.
The economic orthodoxy pursued after the collapse of 1998 laid the groundwork for today s sustained Russian boom.
وفي القرن التاسع عشر كانت الأبحاث التي أجريت في الجامعات الأميركية المدعومة من الحكومة بمثابة الأساس الذي قامت عليه الثورة الزراعية.
In the nineteenth century, research at America s government supported universities provided the basis for the agricultural revolution.
في عهد الرئيس رفاييل كوريا، وضعت الإكوادور حجر الأساس لـ ثورة التعليم والتي كانت بمثابة خطوة هامة في مشروع مدارس الألفية .
During the Rafael Correa administration, Ecuador established the foundation for its education revolution, which has served as an important investment in the new Unidades Educativas del Milenio (UEM) (Educational Units of the Millennium).
104 وذكرت بلجيكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
Belgium stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
120 وذكرت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
The Lao People's Democratic Republic stated that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
114 وذكرت قبرص أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Cyprus stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
115 وذكرت مصر أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Egypt stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
121 وذكرت لاتفيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Latvia stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
126 وذكرت مالطة أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Malta stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
135 وذكرت الفلبين أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
The Russian Federation stated that, on the basis of reciprocity, it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. Slovakia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty.
138 وذكرت رومانيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Spain stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. Sweden stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty.
139 وذكر الاتحاد الروسي أنه سوف يعتبر الاتفاقية، على أساس التبادل، بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
The former Yugoslav Republic of Macedonia stated that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. Tunisia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty.
148 وذكرت أوكرانيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
( 244) 430970
والواقع أن إعادة التفاوض على مثل هذه العقود في بوتسوانا كانت بمثابة الأساس للنمو المذهل الذي حققته البلاد على مدى العقود الأربعة الماضية.
Botswana's renegotiations of such contracts laid the foundations of its remarkable growth for the last four decades.
97 وذكرت أنغولا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Angola stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
118 وذكرت جامايكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Jamaica stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
131 وذكرت ناميبيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Panama stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. Paraguay stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
143 وذكرت اسبانيا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Venezuela (Bolivarian Republic of) stated that the Convention would be taken as the legal basis for cooperation on extradition in relations between the Bolivarian Republic and other States.
الآن لدينا هذا الأساس هنا، الأساس هنا. الأساس B ممثلا بهذين المتجهين هنا
Now, we have this is basis here, this basis B, represented by these two vectors.
الأساس
the foundation
الأساس
PgUp
الأساس
Base
والواقع أن ذلك الاتفاق كان بمثابة تنازل ضروري للمحكمة الدستورية العليا في ألمانيا، والتي أكدت أن تدابير الإنقاذ كانت تفتقر إلى الأساس القانوني السليم.
In fact, it was largely a necessary concession to Germany s Constitutional Court, which had argued that the bailout measures lacked a proper legal basis.
102 وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
Bahrain stated that extradition was conditional on the existence of a treaty in Bahrain and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
117 وذكرت استونيا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
Estonia stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
150 وذكرت فنـزويلا (جمهورية البوليفارية) أن الاتفاقية سوف تعتبر بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم في العلاقات بين الجمهورية البوليفارية والدول الأطراف الأخرى.
Ministry of Justice
15 أ جري استعراض أولي للوثائق المتاحة عن هذا الموضوع وأ عد تقرير ليكون بمثابة الأساس لاتخاذ المزيد من الإجراءات نحو وضع إطار من هذا القبيل.
A preliminary review of existing literature was undertaken and a report prepared as a basis for further actions towards developing such a framework.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بمثابة الزناد - بمثابة احتياطية - بمثابة المؤشر - بمثابة مراجع - انها بمثابة - بمثابة مرشد - بمثابة ضمانة - بمثابة اتصال - بمثابة واجهة - بمثابة رادع