ترجمة "بمثابة رادع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

رادع - ترجمة : بمثابة - ترجمة : رادع - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة - ترجمة : بمثابة - ترجمة : رادع - ترجمة : بمثابة رادع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولن يحيل هذا التقدم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالـــة فحسب، وإنمـــا سيكـــون كذلك بمثابة رادع للفظائع المقبلة.
Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes but also serve as a deterrent to future atrocities.
وفضﻻ عن ذلك فإن وجود هذا الترتيب تحت مظلة اﻷمم المتحدة سيكون بمثابة رادع ﻷي معتد محتمل.
Furthermore, the existence of such an arrangement within the umbrella of the United Nations will act as a deterrent to potential aggressors.
ونتوقع أن تكون هذه الضمانة بمثابة رادع ﻷي نزاع قد ينشب بين العراق والكويت في المستقبل، وأن تعزز أيضا اﻻستقرار واﻷمن في المنطقة.
We expect that this guarantee will serve as a deterrent against future conflict between Kuwait and Iraq, and also enhance stability and security in the region.
ومن شأن هذا النوع من اﻻستجابة المتعددة اﻷطراف المتضافرة لﻻرهاب أن يكون بمثابة رادع هام للدول التي تفكر في دعم اﻻعمال أو الجماعات اﻻرهابية.
This type of concerted multilateral response to terrorism serves as an important deterrent to States considering support for terrorist acts or groups.
النمو الأسي لقدرات تقنية المعلومات ستستمر دون رادع
At least the exponential growth of information technology capability will continue unabated.
وبالرغم من ذلك، ودون رادع لتفائلي المراهق (تصفيق)
However, undeterred due to my teenage optimism (Laughter) (Applause)
فهذا يجعلك تفكر من أن الإعدام لديه رادع قوي للجريمة.
That makes you pause gives you some pause those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime.
فهذا يجعلك تفكر من أن الإعدام لديه رادع قوي للجريمة.
That gives you some pause, for those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime.
كما أنه ضروري للعدالة وهو رادع نحتاج إليه في جميع أنحاء المنطقة.
It is essential for justice, and it is a desirable deterrent throughout the region.
ويراود حكومة سانت كيتس ونيفيس وطيد اﻷمل في أن يكون الدعم الدولي لهذا القرار بمثابة رادع، اﻵن وفي المستقبل، ضد احتماﻻت الصراع بين الكويت والعراق وأن يساعد، في نفس الوقت، على تعزيز اﻻستقرار واﻷمن في المنطقة.
It is the fervent hope of the Government of St. Kitts and Nevis that international support for this resolution will act as a deterrent, both now and in the future, against conflict between Kuwait and Iraq and will at the same time help enhance stability and security in the region.
وعلى الرغم من وعينا بأننا مازلنا بعيدين عن اﻻستعادة الكاملة للديمقراطية في هايتي، فإن التزام اﻷمم المتحدة الراسخ يعد بمثابة رادع للمآرب الفاشية للسلطات العسكرية وأتباعها، ومن ثم، ينبغي حتما أن يجعلنا أكثر قربا الى حل المشكلة.
Although we are aware that we are far from the full restitution of democracy in Haiti, the firm commitment of the United Nations acts as a deterrent to the authoritarian aims of the military authorities and their followers, and thus should inexorably bring us nearer to a solution to the problem.
بيد أن وجود سبل انتصاف فعالة، كما جرى تعريفها، قد يكون لـه أثر رادع كبير.
It would also address both inadequate implementation and individual acts of wrongdoing, albeit after the event.
وشد د على أن سيادة القانون ووجود نظم عدالة جنائية صالحة هما أحسن رادع للجريمة وللإرهاب.
He stressed that the rule of law and viable criminal justice systems were the best deterrents to both crime and terrorism.
كما أن هـــذا يسمح للمعتدي بإمﻻء شروطه على مجلس اﻷمن، واﻻستمرار في عدوانه دون رادع.
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity.
وتعد هذه الحالة من اﻷوضاع غير مقبولة وينبغي أﻻ يسمح المجتمع الدولي باستمرارها دون رادع.
That was an unacceptable state of affairs and the international community should not allow it to continue unchecked.
ومرة ثانية، يكافأ العدوان وﻻ تزال عمليات اﻹبادة الجماعية جارية على قدم وساق بﻻ رادع.
Once again, aggression has been rewarded. Genocide remains unchecked.
وفي كشمير، كما في البوسنة، تنتهك مبادئ الميثاق والقانون الدولي واﻻخﻻقيات الدولية دون رادع أو عقاب.
In Kashmir, as in Bosnia, the principles of the Charter, of international law and of international morality have been violated with impunity.
وعلاوة على ذلك، ت ستخدم الألغام الأرضية على خطوط الجبهة كتدبير رادع ولمنع الهجمات المحتملة واستئناف أعمال القتال.
In addition, landmines are being used on the front line as a measure of deterrence and in order to prevent possible attacks and the resumption of hostilities.
فاذا ترك النمو السكاني دون رادع فسيضيف ٩٧ مليونا من البشر سنويا طوال التسعينات من هذا القرن.
Population growth, if left unchecked, will add 97 million people a year throughout the 1990s.
تحبني بمثابة الأب.
She loves me like a father.
إنها بمثابة أختي
We're just like sisters.
فهي يمكن أن تكون حافزا على نبذ اقتناء أسلحة الدمار الشامل ويكون لها في الوقت نفسه أثر رادع.
They can serve both as an incentive to forego the acquisition of WMD and as a deterrent.
ولقد قامت السلطات الإيرانية، دون رادع، بقمع المنشقين سياسيا وتنفيذ عقوبة الإعدام والتعذيب واستمرار التمييز بالنسبة للنساء والأقليات.
Repression of political dissent, executions, torture and discrimination against women and minorities had continued with impunity and the Iranian authorities had ignored the recommendations of the Working Group against Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression.
ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged.
ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
There can be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flow unchecked across Somalia's borders.
ومن دون رادع، قام آلفريد بنقل مختبره وبدأ بتجريب المضافات، في النهاية استطاع العثور على م ضاف يقوم بتحويل
Undeterred, Alfred moved his lab and began experimenting with additives, eventually finding one that transformed the dangerous liquid into malleable paste, easier to handle and perfect for construction sites.
وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية السﻻمة البدنية للجنود واﻷفراد المدنيين، وإنه سيكون لمثل هذه اﻻتفاقية أثر رادع.
It was the duty of the international community to protect the physical integrity of soldiers and civilian personnel and such a convention would have a dissuasive effect.
بدلا من ذلك, يوجد جيش رادع مشترك, مشترك و قوي الذي أوجد, وتسبب في ذلك في وجود المأزق الحالي.
Rather, there is a mutual, effective mutual deterrence that exists, that has resulted in an ongoing stalemate.
أصبح بمثابة آلية للبقاء.
This became a survival mechanism.
فهي بمثابة اولومبياد الطعام
It's like the Olympics of food products.
إنها بمثابة أخت لي
She's like a sister to me.
آسفة ، إنها بمثابة الصدمة
I'm sorry. This is a shock.
سنكون بمثابة عائلة له.
We'll be like a family to him.
أنه بمثابة قصر الحلم
It's a dream palace.
الاجنح تحصى بمثابة ارجل
Wings count as legs.
(بمثابة كارثة للعم (بيردي
They blow for Uncle Birdie
ستكون هنا بمثابة المستشار
I am leaving Antipater here as your adviser.
سامي بمثابة أحد من المشاهير.
Sami is like celebrity.
وهذا الكلام بمثابة خرق للهدنة.
This talk is like a violation of the truce.
هي بمثابة قانون فيزيائي، implacable.
We must forbid them to write it.
كانت بمثابة نفحة هواء لي
It was a breath of fresh air.
فالغذاء بمثابة الفسحة من العمل.
Lunch is like the recess for work.
كان بمثابة المشجع لمدة طويلة
He's been a cheerleader for quite a long time.
الكذب هو بمثابة ح مل ثقيل
Telling lies is such a heavy weight to bear.
نعم انه بمثابة مصيدة الفئران
Yes. He's our migratory mousetrap.

 

عمليات البحث ذات الصلة : سرقة رادع - سلة رادع - رسوم رادع - دون رادع - تأثير رادع - عامل رادع - بمثابة الزناد