ترجمة "بما في ذلك جميع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

جميع - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : جميع - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : بما في ذلك جميع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

جميع السجلات الطبية، بما في ذلك شهادة وفاته، قد فقدت.
All medical records, including his death certificate, have been lost.
التحقق من جميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة
VERIFICATION IN ALL ITS ASPECTS, INCLUDING THE ROLE
(د) جرد وإدارة جميع الموارد المائية، بما في ذلك إدارة ومراقبة جميع الاستخدامات المائية،
d) the inventory and management of all water resources, including the administration and control of all water utilization, and
باء منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
During plenary meetings of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated
ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز المباشر وغير المباشر.
It includes all forms of discrimination, including direct and indirect discrimination
جيم منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
C. Prevention of Nuclear War, including all Related
سترى جميع الأطفال الذين قمت بتوليدهم بما في ذلك أنا وميلي
See all the kids you ever delivered, including me and Millie.
)ب( تعزيز اﻷنشطة اﻹعﻻمية في جميع المجاﻻت، بما في ذلك قضايا التنمية
(b) To enhance information activities in all areas, including development issues
215 يكفل الدستور فرصا متساوية في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك، التعليم.
The Constitution guarantees equality of opportunity in all walks of life, including education.
التحقق من جميع الجوانب، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق
64 Verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification
فقد حصلت على درجة الإمتياز في جميع المواد بما في ذلك الخط والحساب
I got an E in every subject, including calligraphy and arithmetic.
فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات.
It covers all uses of ocean space, including navigation and overflight.
quot )أ( تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك
quot (a) The promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including
وبعملنا هذا استعملنا جميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك اﻵليات اﻹقليمية والدولية.
In doing so we used all possible means, including regional and international mechanisms.
(و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام
(f) To lift all restraints on peaceful political activity, including guaranteeing freedom of association and freedom of expression, including freedom of the media
ويلزم تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك، القضاء.
Once the draft of the report had been compiled, it was posted on the internet to give all interested persons a chance to read and comment on it.
ورح ب بأنشطة اليونيدو الإنمائية في جميع بلدان العالم بما في ذلك المملكة العربية السعودية.
He hoped that, in its programme for 2006 2007, UNIDO would support SMEs in view of their vital importance.
quot )ﻫ( النظر في جميع المسائل اﻷخرى، بما في ذلك تنفيذ اﻻتفاقية ومرفقاتها اﻻقليمية
quot (e) To consider all other issues, including the implementation of the Convention and its regional annexes
وفي رأيى، يتعين تطبيق هذه المبادئ في جميع البلدان، بما في ذلك اﻻتحاد الروسي.
These principles must, in my opinion, apply to all countries, including the Russian Federation.
يغطي البث الإذاعي جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك بعض أجزاء المناطق الداخلية.
Radio is broadcast throughout the country, including some parts of the interior.
وسيتم النهوض بانخراط جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
Due account will be given to sectoral and other needs assessments undertaken by all stakeholders.2 Involvement of all stakeholders, including the civil society and private sector, will be promoted.
وتم تسجيل جميع تكاليف الفنادق، بما في ذلك الوجبات، تحت بند استئجار اﻷماكن.
All hotel costs, including meals, have been recorded under rental of premises.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
States parties shall take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of traffic in women and exploitation of prostitution of women.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
State Parties shall take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of trafficking in women and exploitation of prostitution of women.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
States Parties shall take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of traffic in women and exploitation of prostitution of women.
تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
States Parties shall take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of trafficking in women and exploitation of prostitution of women.
واﻷهم من ذلك هو تنفيذ اﻻتفاقية، بما في ذلك اﻻعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
More important still was its implementation, including recognition of women apos s rights and their participation in decision making in all fields.
وفي جميع أنواع المزارع، كان عدد رؤوس جميع أنواع الماشية، بما في ذلك عدد الطيور، أعلى منه في عام 2002.
In all categories of farms, the number of head of all types of livestock, as well as the number of fowl, was higher than in 2002.
وثمة أمثلة أخرى لوحظت في جميع أوجه الإنفاق الرئيسية تقريبا، بما في ذلك السفر والأمن.
Other examples are noted in almost all major objects of expenditure, including travel and security.
وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
with a view to promoting sustainable development and covering chemicals at all stages of their life cycle, including in products.
تم تطهير العناصر المنشقة من جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك الكنيسة الكاثوليكية الرومانية.
Dissident elements were purged from all levels of society, including the Roman Catholic Church.
ودعا المجلس جميع اﻷطراف إلى ضبط النفس بما في ذلك احترام وقف اطﻻق النار.
The Council called for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease fire.
وتدفع جميع المصاريف المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وكلفة السلع المبيعة، من اﻹيرادات اﻻجمالية.
All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue.
جميع المقيمين الأجانب بما في ذلك الموظفين الدبلوماسيين بوجوب ترك بكين خلال 24 ساعة
Therefore we earnestly advise you that all foreign residents, including diplomatic personnel,
يرصد اعتماد لتكاليف المياه والكهرباء، بما في ذلك الوقود الﻻزم للمولدات الكهربائية في جميع المواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة بما في ذلك أماكن العمل الجديدة المستأجرة على أساس نفقات مقدرة تبلغ ٣٥٠ ٦ دوﻻرا شهريا.
Provision is made for water and electricity charges, inclusive of fuel for generators at all locations throughout the mission area including the new rented premises based on an estimated cost of 6,350 per month.
وأوضح جميع اﻷطراف أن البروتوكول ومرفقاته تنطبق على جميع اﻷنشطة المضطلع بها في أنتاركتيكا، بما في ذلك السياحة واﻷنشطة غير الحكومية.
All parties indicated that the Protocol and its annexes applied to all activities in Antarctica, including tourism and non governmental activities.
وكان ذلك عام 2008، عندما دعا المنجد خلال مقابلة تلفزيونية لقتل جميع القوارض، بما في ذلك ميكي ماوس.
That was back in 2008, when Minijed called for killing all rodents, including Mickey Mouse, during a television interview.
بدأت المسيحية بالانتشار في جميع أنحاء قطاع غزة في 250 م، بما في ذلك في ميناء غزة.
Christianity began to spread throughout Gaza in 250 CE, including in the port of Maiuma.
)د( أن يضمن، في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تكون حقوق جميع النساء، بما في ذلك المعوقات، مشمولة على جميع مستويات المشاركة، بما في ذلك إمكانية الوصول المادي وإمكانية الحصول على المعلومات اﻻتصاﻻت، واﻻشتراك في مقررات المؤتمر
(d) That, in the preparations for the World Conference, the rights of all women, including women with disabilities, be included at all levels of participation, including physical accessibility as well as access to information and communication, and in decisions of the Conference
وتكفل جميع الأحكام الخاصة بالعنف في القانون الجنائي حماية متساوية لجميع المواطنين، بما في ذلك المرأة.
All Penal Code provisions dealing with violence afford equal protection to all citizens including all women.
ويمكن القول بأن القانون الجنائي يوفر الحماية في جميع الحالات وجميع الأماكن، بما في ذلك، الأسرة.
It can be argued that the penal code affords protection in all cases and in all settings, including the family.
والنساء والفتيات لسن ممثلات بشكل كاف في جميع مراحل نظام التعليم، بما في ذلك نسبتهن كمدرسات.
What has been the impact of the national policy on the education of girls, and what strategic actions have been successful?
وتبعا لذلك، تملك الدول حرية محاكمتهم على جميع أفعالهم العدائية، بما في ذلك الإرهابية منها().
Accordingly, States are free to try them for all their hostile, including terrorist, acts.
18 4 آليات للتحقق من تدمير جميع الأسلحة النووية بما في ذلك من جملة أمور
18.4 Mechanisms for verifying the destruction of all nuclear weapons, including, inter alia
وينبغي توعية جميع الأطراف بمسؤولياتها عن حماية الأطفال، بما في ذلك الالتزام بوقف إعادة تجنيدهم.
All parties should be made aware of their responsibilities to protect children, including a commitment to stop their re recruitment.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بما في ذلك جميع التفاصيل - بما في ذلك جميع المعروضات - بما في ذلك جميع الضرائب - بما في ذلك جميع النفقات - بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - في بما في ذلك - بما في ذلك نفسك - بما في ذلك أيضا - بما في ذلك برميل - غير بما في ذلك