ترجمة "بما في ذلك تسليم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : تسليم - ترجمة : تسليم - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : تسليم - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : تسليم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(أ) تعزيز التعاون الدولي في إنفاذ القانون بما في ذلك تدابير تسليم المجرمين | (a) Enhancing international law enforcement cooperation, including extradition measures |
كما ترأست إجراءات تسليم المجرمين (بما فيها إجراءات تسليم المتاجرين بالمخدرات). | I also presided over extradition proceedings (including extradition proceedings against drug traffickers). |
تسليم البضائع، بما في ذلك فترة المسؤولية ومشروع المادة 11 (2) ومشاريع المواد 46 إلى 52 | Delivery of goods, including period of responsibility, draft article 11 (2) and draft articles 46 52 |
وهذا الطرف يتمتع بالحماية، ويمكنه أن يعتمد على محتويات مستند الشحن، بما في ذلك حق تسليم البضاعة. | That party is protected and may rely on the contents of the bill of lading, including the right of delivery of the goods. |
وتعمل الكثافة السكانية في المدن على تيسير عملية تسليم الخدمات العامة، بما في ذلك التعليم، والرعاية الصحية، والخدمات الأساسية. | And their density facilitates the delivery of public services, including education, health care, and basic services. |
60 ولا تزال هناك صعوبات قانونية واجرائية وتقنية فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون القضائي، بما في ذلك تسليم المجرمين. | Legal, procedural and technical difficulties remained with respect to the execution of requests for judicial cooperation, including extradition. |
في تسليم السلع | On delivery of goods |
41 وينص القانون 144 99 على أشكال مختلفة من التعاون القضائي الدولي، بما في ذلك تسليم المطلوبين ونقل الإجراءات الجنائية والمساعدة القانونية المتبادلة. | Law 144 99 provided for various forms of international judicial cooperation, including extradition, transfer of criminal proceedings and mutual legal assistance. |
وفيما يتعلق بالمبادئ التي تحكم معاهدات تسليم المجرمين، فهي تتصل بما يلي | The principles underlying extradition treaties are as follows |
ولكن وزارة الدفاع ترى رغم ذلك أن المقاولين قاموا بالضبط بما كان من المفترض أن يقوموا به تسليم الوقود بسعر معقول. | From the Pentagon s standpoint, however, the contractors did exactly what they were supposed to do deliver the fuel at a reasonable price. |
ورغم تسليم الوحدة ببعض هذه النقاط في التقرير، فمازال مجلس الرؤساء التنفيذيين غير مقتنعا بما يلي | Notwithstanding the acknowledgement of some of these points by JIU in the report, CEB members remain unconvinced regarding the following |
ويستند القرار إلى النظر في عوامل كثيرة، بما في ذلك التزامات كندا بموجب معاهدة تسليم المجرمين السارية، والوقائع الخاصة بالشخص وطبيعة الجريمة التي يلتمس بشأنها التسليم. | The decision is based upon a consideration of many factors, including Canada apos s obligations under the applicable treaty of extradition, facts particular to the person and the nature of the crime for which extradition is sought. |
التأخيرات في تسليم السلع | Delays in delivery of goods |
Xinq بعد ذلك يسمح بأن يتم تسليم المحتوى عبر الإنترنت. | Xinq then allows that content to be delivered online. |
1 التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون على إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب) | (i) Measures to promote judicial cooperation (extradition, mutual legal assistance, controlled delivery, trafficking by sea and law enforcement cooperation, including training) |
بإمكاننا تسليم المنتوج في أسبوع. | We are able to deliver within a week. |
التأخير في تسليم البضائع والخدمات | Delays in delivery of goods and services |
7 يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المسوغة للتسليم والأسباب التي يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستند إليها في رفض التسليم. | 7. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. |
ويكفل موظف العقود أن يلبي الاستشاريون والبائعون شروط عقودهم، بما في ذلك تسليم السلع وتنفيذ الخدمات في الوقت المحدد، ويدير بشكل أساسي عملية وضع طلبات المقترحات وتوزيعها وتقييمها. | The Contracts Officer will ensure that consultants and vendors are satisfying the terms of their contracts, including the on time delivery of goods and services, and will also centrally manage the development, distribution and evaluation of requests for proposals. |
وتماشيا مع الاتفاقية، سيعزز المكتب التعاون الدولي، بما في ذلك في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك تبادل المعلومات عبر الحدود بشأن طابع الجريمة المنظمة وأنماطها واتجاهاتها. | In line with the Convention, UNODC will promote international cooperation, including in the areas of extradition and mutual legal assistance, as well as cross border information exchange on the nature, patterns and trends of organized crime. |
بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين. | However, some States had reviewed that exception Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. |
71 وفي مسألة ذات صلة، تنص الفقرة 7 من المادة 16 على أن تسليم المجرمين يكون خاضعا للشروط التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة، بما في ذلك الشرط المتعلق بالحد الأدنى للعقوبة. | On a related matter, paragraph 7 of article 16 provides that extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions related to the minimum penalty requirement. |
تسليم المجرمين | Extradition |
تسليم المجرمين | extradition |
تسليم السلع | Delivery of goods |
1 التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب) | (i) Measures to promote judicial cooperation (extradition, mutual legal assistance, controlled delivery, trafficking by sea and law enforcement cooperation, including training) |
وعلاوة على ذلك، قد م اقتراح بوضع اتفاقية دولية بشأن تسليم المجرمين. | In addition, a suggestion was made for an international convention dealing with extradition. |
٤١٠ وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من اﻻتفاقية، أوضح ممثل الدولة الطرف أن الصين تضع حاليا مشروع تشريع بشأن مسألة تسليم اﻷشخاص، وقد وقعت اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بشأن ترتيبات المعاملة بالمثل في المسائل التجارية والقضائية، بما في ذلك تسليم اﻷشخاص. | 410. With regard to articles 8 and 9 of the Convention, the representative of the State party explained that China was currently drafting legislation on the question of extradition and had signed bilateral agreements with a number of countries on reciprocal arrangements in commercial and judicial matters, including extradition. |
ولكن، بما أن تسليم البضاعة يعني نهاية مسؤولية الناقل، فإن الأحكام المتعلقة بفترة المسؤولية مدرجة أيضا في هذا الاستبيان. | However, because delivery marks the end of the carrier's responsibility, the provisions on the period of responsibility are also included in this questionnaire. |
وتم تسليم اليورانيوم في عام 1993. | The uranium was delivered in 1993. |
ضمانات ضد التأخر في تسليم اللوازم | Safeguards against delayed supplies |
التأخيرات في تسليم السلع ٩٧ ١٨ | Delays in delivery of goods 79 81 |
بما في ذلك المساءلة | Including accountability |
)بما في ذلك الخزانة( | (including Treasury) |
)بما في ذلك أمانتها( | QUESTIONS (INCLUDING ITS SECRETARIAT) |
بما في ذلك وقاحتك. | Including being insolent. |
بما في ذلك أنا | Even me? |
(أ) تسليم المجرمين. | (a) Extradition of criminals |
قانون تسليم المجرمين | The Extradition Act |
وقت تسليم الرسالة | Message Delivery Time |
تسجيل تسليم الممتلكات | Recording of property issuances |
وقد مت أستراليا أيضا مساعدة قانونية إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ على وضع قوانين نموذجية بشأن تسليم المطلوبين، وتبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وغسل الأموال، بما في ذلك استرداد الأصول. | Australia had also provided legal assistance to the Pacific Islands Forum Secretariat in developing model laws on extradition, mutual legal assistance in criminal matters and money laundering, including asset recovery. |
وي سح ب الإعلان فورا إن كانت الحالة الأمنية التي يجري في إطارها تسليم المساعدة الطارئة تبرر ذلك. | The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered. |
الطعن في قرار تسليم شخص أو تسليم شخص لفترة محدودة والتحقق من مدى قانونية القرار (المادة 504) | An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504) |
يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحم لها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب إصابة أو ضررا. | The shipper must deliver the goods ready for carriage, unless otherwise agreed in the contract of carriage, and in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowage, lashing and securing, and discharge, and that they will not cause injury or damage. |
عمليات البحث ذات الصلة : بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - بما في ذلك - في بما في ذلك - بما في ذلك نفسك - بما في ذلك أيضا - بما في ذلك برميل - غير بما في ذلك - بما في ذلك أيضا - هي بما في ذلك - بما في ذلك دون - خاصة بما في ذلك