ترجمة "النظر في الآثار المترتبة على ذلك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

النظر في الآثار المترتبة على ذلك - ترجمة : في - ترجمة :
In

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : في - ترجمة : على - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وما زالت الآثار المترتبة على ذلك في الميزانية وهيكل السجل نفسه قيد النظر.
The budgetary implications and structure of the register were still under consideration.
(د) النظر في الآثار المترتبة على أنشطة المرتزقة بالنسبة للشركات الخاصة.
(d) To consider the implications for private companies with respect to mercenary activities.
وكانت الآثار المترتبة على ذلك واضحة.
The implication of this was clear.
فما هي إذن الآثار المترتبة على ذلك
Well what is the implication of that?
ذلك يجعلني أتساءل ما الآثار الاقتصادية المترتبة على ذلك.
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
لذا فسأخبركم عن الآثار المترتبة على ذلك في غضون ثانية.
So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second.
إنه النظر في الآثار المترتبة على ما يجب أن يقوله هذا الجيل للبقية منا
It's considering the implications of what this generation has to say to the rest of us.
ويبقى أن نرى الآثار المترتبة عن ذلك.
The full implications of this have yet to be seen.
الآثار المترتبة في الميزانية
Budgetary implications
وعلاوة على ذلك فإن الآثار الجانبية المترتبة على التيسير الكمي ضخمة للغاية.
Moreover, the side effects of quantitative easing are significant.
وستقدم الآثار المالية المترتبة على ذلك بحلول مطلع تشرين الثاني نوفمبر.
The financial implications will be submitted by early November.
رابعا الآثار المترتبة على أنشطة اليونيسيف
Implications for UNICEF
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية
Programme budget implications
سادسا الآثار المترتبة في الميزانية
Budget implications
الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
Effect of changes in rates of exchange and inflation
25 الآثار المالية المترتبة على الاقتراحات 153
Financial implications of proposals 138
الآثار المترتبة على قرار المحكمة هذا هائلة.
The implications of this court decision are immense.
وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
As indicated in the Commission's report, the financial implications would be 1.19 million.
وستكون الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية على النحو التالي
The budgetary implications of this recommendation will be as follows
إن الآثار المترتبة على هذا التنوع اللغوي عميقة.
The implications of this linguistic variety are profound.
إن الآثار المترتبة على هذا التحول بعيدة المدى.
The implications of such a shift are far reaching.
خامسا الآثار المترتبة بالنسبة لليونيسيف
Implications for UNICEF
4 أن تتطلب من الأفراد أن يكون لديهم فهم واضح لمضمون وأغراض بحوثهم أو أي أعمال أخرى، والنظر في الآثار الأمنية المحتملة المترتبة عليها بما في ذلك الآثار المترتبة على الاستخدام المزدوج
Require individuals to have a clear understanding of the content and purpose of their research or other work, and to consider its potential security consequences including dual use implications
وتشكل الآثار المترتبة على الثورات غير المتوقعة في حد ذاتها مفاجأة.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
وقد تكون الآثار المترتبة على هذا التحول بعيدة المدى.
The implications of this shift may be far reaching.
الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
Expanding on present practice, the Office of Legal Affairs should systematically be involved in the development and review of new programmes, before they are adopted by the United Nations, and of new approaches being considered or used in programme delivery, in order to clarify the legal implications of these new developments or approaches.
وفيما يتعلق بتعزيز المكتب على الوفــــــاء بولايته، ستقد م الآثار المالية المترتبة على ذلك في مطلع تشرين الثاني نوفمبر 2005.
With respect to strengthening UNODC to carry out its mandate, financial implications will be submitted in early November 2005.
وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
Mindful of the detrimental environmental effects of the use of nuclear weapons,
وإن البحث في الآثار المترتبة على هذا الخيار يحتاج إلى خبرات خارجية.
In addition, the relevant study would need to be conducted system wide in order to take into consideration all duty stations with standing Joint Appeals Boards.
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E 2005 L.28
Programme budget implications of draft resolution E 2005 L.28
رابعا الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
Administrative and financial implications of United Nations participation in the Programme
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A 60 L.43
Programme budget implications of draft resolution A 60 L.43
وسيجري النظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذا الاحتياج في سياق النهج العام لجهاز التحقيق الفني وستقدم عقب الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
The budgetary implications of this requirement will be examined in the context of the overall approach to professional investigative capacity and will be presented after the fifty ninth session of the General Assembly.
وفي هذه الحالة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تنص الجمعية بشكل محدد على أن ذلك مجرد استثناء لا يشكل سابقة بشأن النظر في الآثار المالية المترتبة على أي إجراءات تشريعية مقبلة.
In such a case, the Advisory Committee recommends that it be specifically stipulated that this is an exception which will not create a precedent for the consideration of the financial implications of future legislative actions.
أولا الآثار المترتبة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية التي استجدت مؤخرا
Implications of recent economic and social developments
(و) الآثار الإدارية والمالية المترتبة على الإجراءات التي يتخذها المجلس
(f) Administrative and financial implications of the actions of the Board
التقديرات المنقحة الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
Revised estimates effect of changes in rates of exchange and inflation
ولا بد من تقييم هذه القيود في ضوء الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى صاحبي البلاغ ورابطتهما الدينية.
These limitations must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their religious association.
وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستتقدم بحلول مطلع تشرين الثاني نوفمبر.
As noted in paragraph 8 above, a report on financial implications will be submitted by early November.
الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
The legal implications of the disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples
(د) الآثار المترتبة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية على النظام العالمي لمراقبة الدخول
(d) The implications of the global access control system for the capital master plan
55 21 الآثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000
55 21. Global implications of the year 2000 date conversion problem of computers
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A C.5 59 L53
Programme budget implications of draft resolution A C.5 59 L.53
كما ستناقش الآثار المترتبة على اتفاقية تغير المناخ في التجارة والتنمية في البلدان النامية.
Likewise, the trade and investment implications for developing countries stemming from the Framework Convention on Climate Change will be discussed.
وسيتم استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصيات في إطار الميزانيات القائمة للبعثات.
The budgetary implications of this recommendation will be absorbed within existing missions' budgets.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الآثار المترتبة على ذلك - الآثار المترتبة على ذلك - الآثار المترتبة على - الآثار المترتبة - الآثار المترتبة على الموارد - الآثار المترتبة على التغيير - الآثار المترتبة على التعليم - الآثار المترتبة على القرارات - الآثار المترتبة على البحوث - الآثار المترتبة على عقد - الآثار المترتبة على عمل - الآثار المترتبة على القانون - الآثار المترتبة على الممارسة - الآثار المترتبة على البحث