ترجمة "الآثار المترتبة على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : الآثار المترتبة على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : الآثار - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكانت الآثار المترتبة على ذلك واضحة. | The implication of this was clear. |
رابعا الآثار المترتبة على أنشطة اليونيسيف | Implications for UNICEF |
الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم | Effect of changes in rates of exchange and inflation |
25 الآثار المالية المترتبة على الاقتراحات 153 | Financial implications of proposals 138 |
الآثار المترتبة على قرار المحكمة هذا هائلة. | The implications of this court decision are immense. |
فما هي إذن الآثار المترتبة على ذلك | Well what is the implication of that? |
الآثار المترتبة في الميزانية | Budgetary implications |
إن الآثار المترتبة على هذا التنوع اللغوي عميقة. | The implications of this linguistic variety are profound. |
إن الآثار المترتبة على هذا التحول بعيدة المدى. | The implications of such a shift are far reaching. |
خامسا الآثار المترتبة بالنسبة لليونيسيف | Implications for UNICEF |
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية | Programme budget implications |
سادسا الآثار المترتبة في الميزانية | Budget implications |
وقد تكون الآثار المترتبة على هذا التحول بعيدة المدى. | The implications of this shift may be far reaching. |
الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة | Expanding on present practice, the Office of Legal Affairs should systematically be involved in the development and review of new programmes, before they are adopted by the United Nations, and of new approaches being considered or used in programme delivery, in order to clarify the legal implications of these new developments or approaches. |
ذلك يجعلني أتساءل ما الآثار الاقتصادية المترتبة على ذلك. | So it makes me wonder what the economic effects of this might be. |
وستكون الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية على النحو التالي | The budgetary implications of this recommendation will be as follows |
لذا فسأخبركم عن الآثار المترتبة على ذلك في غضون ثانية. | So I'm going to tell you what the implications of that are in just a second. |
أولا الآثار المترتبة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية التي استجدت مؤخرا | Implications of recent economic and social developments |
(و) الآثار الإدارية والمالية المترتبة على الإجراءات التي يتخذها المجلس | (f) Administrative and financial implications of the actions of the Board |
التقديرات المنقحة الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم | Revised estimates effect of changes in rates of exchange and inflation |
ويبقى أن نرى الآثار المترتبة عن ذلك. | The full implications of this have yet to be seen. |
وعلاوة على ذلك فإن الآثار الجانبية المترتبة على التيسير الكمي ضخمة للغاية. | Moreover, the side effects of quantitative easing are significant. |
ولا تقل الآثار المترتبة على انتقال العدوى عبر الروابط التجارية خطرا. | The transmission effects through trade linkages are just as worrying. |
من الأهمية بمكان فهم ومعالجة الآثار المترتبة على الإدارة الاقتصادية العالمية. | The implications for global economic governance need to be understood and addressed. |
وتشكل الآثار المترتبة على الثورات غير المتوقعة في حد ذاتها مفاجأة. | The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. |
(د) النظر في الآثار المترتبة على أنشطة المرتزقة بالنسبة للشركات الخاصة. | (d) To consider the implications for private companies with respect to mercenary activities. |
وستقدم الآثار المالية المترتبة على ذلك بحلول مطلع تشرين الثاني نوفمبر. | The financial implications will be submitted by early November. |
وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية، | Mindful of the detrimental environmental effects of the use of nuclear weapons, |
والدرس الثاني هو أن الآثار الجانبية المترتبة على نظام مقايضة الانبعاثات قليلة. | The second lesson is that the side effects of the ETS are few. |
وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا إضافيا بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار. | The Secretary read out an additional oral statement on financial implications on the draft resolution. |
وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. | The Secretary read out an oral statement on financial implications of the draft resolution. |
وإن البحث في الآثار المترتبة على هذا الخيار يحتاج إلى خبرات خارجية. | In addition, the relevant study would need to be conducted system wide in order to take into consideration all duty stations with standing Joint Appeals Boards. |
وييسر استحداث وسائل لتقييم الآثار المترتبة على تغير المناخ وقابلية التأثر به. | It facilitates the development of methods to assess climate change impacts and vulnerability. |
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E 2005 L.28 | Programme budget implications of draft resolution E 2005 L.28 |
وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. | The Secretary read out an oral statement of financial implications on the draft resolution. |
إطار التشريع الخاص بالإعسار مناسب جدا لمعالجة الآثار المترتبة على الاحتيال التجاري. | The framework of insolvency legislation is ideal for dealing with the consequences of commercial fraud. |
رابعا الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة | Administrative and financial implications of United Nations participation in the Programme |
الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A 60 L.43 | Programme budget implications of draft resolution A 60 L.43 |
حسنا .. كيف يمكن معالجة البصمة المائية المتبقية الآثار المترتبة على إستخدامها للمياه | So how can they address this remaining water footprint? |
وتختتم الدراسة ببيان الآثار الرئيسية المترتبة بالنسبة لمقرري السياسات. | It concludes with the major implications for policymakers. |
(د) الآثار المترتبة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية على النظام العالمي لمراقبة الدخول | (d) The implications of the global access control system for the capital master plan |
الآثار الإدارية والمالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2004 | Administrative and financial implications of decisions and recommendations of the International Civil Service Commission for 2004 |
55 21 الآثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000 | 55 21. Global implications of the year 2000 date conversion problem of computers |
غير أنه لم يتم القيام حتى الآن بتقييم الآثار المترتبة على هذه التدابير. | To date, however, no evaluation of the effects of such measures had been undertaken. |
وتدرك الآن معظم الدول، إن لم يكن جميعها، الآثار المترتبة على هذا الاتجاه. | Most, if not all, nations now realize the implications of this trend. |
عمليات البحث ذات الصلة : الآثار المترتبة - الآثار المترتبة على الموارد - الآثار المترتبة على التغيير - الآثار المترتبة على ذلك - الآثار المترتبة على التعليم - الآثار المترتبة على القرارات - الآثار المترتبة على البحوث - الآثار المترتبة على عقد - الآثار المترتبة على عمل - الآثار المترتبة على القانون - الآثار المترتبة على ذلك - الآثار المترتبة على الممارسة - الآثار المترتبة على البحث - الآثار المترتبة على السياسة