ترجمة "المواءمة السياسية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
استعراض وتحديد سبل المواءمة بين سياسات المؤسسات والبلدان وإجراءات وممارسات تيسير عملية المواءمة | Review and identify ways to adapt institutions' and countries' policies, procedures and practices to facilitate harmonization |
كابوس المواءمة القسرية في أوروبا | Europe s Procrustean Nightmare |
'1 نقل الغازات (المواءمة والتوحيد) | (i) Transport of gases (harmonization and standardization) |
المواءمة مع القوانين والمعايير الدولية | Harmonization with International Laws and Standards |
)ك( وضع منهجيات ومفاهيم لتسهيل المواءمة. | (k) Development of methodologies and concepts to facilitate harmonization. |
2 التجارة والفقر المواءمة بين البحث والعمليات 16 | UNCTAD's total expenditure on technical cooperation and |
الإطار 2 التجارة والفقر المواءمة بين البحث والعمليات | The core project is coordinated and back stopped by UNCTAD's Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries. |
6 مواصلة دعم الجداول القطاعية أو آليات المواءمة المماثلة. | Continue to support the sectoral tables or similar harmonization mechanisms. |
وسيكفل المنسق المقيم ومنسق الأنشطة الإنسانية المواءمة بين هذه الآليات. | The United Nations Resident and Humanitarian Coordinator should be responsible for the coordination of these mechanisms. |
المواءمة بين الدورات البرنامجية وإجراءات البرمجــة فيمــا DP 1993 27 | Harmonization of programme cycles and DP 1993 27 |
ويلزم إجراء إصلاح في البناء المالي العالمي بغية تعزيز المواءمة والتنسيق. | The global financial architecture needs to be reformed to buttress harmonization and coordination. |
25 يشك ل تحسين المواءمة عاملا بالغ الأهمية لتعجيل الاستجابة لمرض الإيدز وتنفيذها. | Improved harmonization is critical for accelerating the implementation of the AIDS response. |
وفي عام 1966 بدأت عملية من المواءمة مع طرح قانون القوات الجوية الخامس. | In 1966 a process of harmonisation started with the introduction of a quinquennial Armed Forces Act. |
(و) دعم عملية المواءمة بين مواقف البلدان الأيبيرية الأمريكية في مفاوضات التجارة الدولية | (f) Support the process of aligning the positions of the Ibero American countries in international trade negotiations. |
وستزيد المواءمة بين المعونات وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة ككل، فاعلية التدخلات وتأثيرها. | Aid harmonization and improved donor coordination overall would increase the effectiveness and impact of interventions. |
وفي حالات كهذه، تظهر المشكلة عموما في تنسيق أساليب العمل وتحقيق المواءمة بينها. | In such cases, problems generally arise when it comes to coordinating and harmonizing activities. |
4 وقد جرت المواءمة بين تشريع بيلاروس الحالي وبين أحكام الدستور الآنفة الذكر. | Current legislation in Belarus has been brought into line with the above mentioned provisions of the Constitution. |
كما سيستكشف إمكانيات كفالة المواءمة مع النظم الطبيعية، وسيتطلب تعاون كل اﻷطراف المعنية. | It will also explore possibilities to ensure harmony with natural systems and will require cooperation from all concerned. |
٤٠٣ ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من أجل المواءمة بين التشريعات الوطنية وأحكام اﻻتفاقية. | 403. The efforts made to harmonize national legislation with the provisions of the Convention are welcomed. |
)ط( المواءمة بين السياسات الصناعية بقصد تقوية التعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي. | (i) To harmonize industrial policies so as to strengthen subregional cooperation and integration. |
غير أنه يبدو من الضروري المواءمة، من جهة، بين عمليات كل مجال تركيز بطريقة تدمج على نحو أفضل المجموعات المستهدفة والمشردين والﻻجئين، ثم المواءمة، من جهة ثانية، بين هذه العمليات وعمليات المانحين اﻵخرين. | Nevertheless, it would appear necessary to harmonize the actions undertaken in each area of concentration so as to promote better integration among target groups, displaced persons and refugees, as well as to ensure that such actions dovetail with those of other donors. |
وهذا يعني، في الواقع، المواءمة بين القوانين والأنظمة الموروثة من الكيانين والبلديات الثلاث السابقة. | This means, in effect, the harmonization of laws and regulations inherited from the two entities and three former municipalities. |
باء المواءمة بين أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة (JIU REP 2004 10) | Harmonization of the conditions of travel throughout the United Nations system (JIU REP 2004 10) |
وفي 9 آذار مارس، واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن المواءمة بين المعلومات المدرجة في القائمتين. | On 9 March the Committee continued its discussions on harmonizing the information contained in the two lists. |
جعل منظمة التجارة العالمية تراعي المواءمة بين التجارة والبيئة 3 تشرين الأول أكتوبر 2001. | The Greening of the World Trade Organization 3 October 2001 |
(ن) استعراض موارد وأهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191) | (n) Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs (para. 191) |
(ن) استعراض موارد وأهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191) | (n) Review resettlement resources or objectives, with a view to aligning available means and operational needs (para. 191) |
إلا أن الجديد في هذه الخطة هو المواءمة بين جميع الإجراءات لتنفيذ القرار 1325 (2000). | What is new about the plan, however, is the orchestration of all the actions towards realizing 1325 (2000). |
وقد ذكرت في البداية أن من الضروري إعادة المواءمة بين الأمم المتحدة وواقع عصرنا الحديث. | I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. |
وكان لا بد من تحقيق المواءمة بين أساليب ونهج تقييم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. | Methods for and approaches to evaluating South South cooperation needed to be harmonized. |
وتتعلق هذه التدابير بعمليات إعداد القوانين والنظم الأخرى بهدف المواءمة بين التشريعات المحلية وتشريعات الاتحاد الأوروبي. | These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. |
وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات تمك ن من المواءمة بين أولويات المانحين والأولويات الانمائية للبلدان المستفيدة. | In addition, mechanisms should be developed to enable donors' priorities to be aligned with the development priorities of recipient countries. |
وتقرر أن يقوم أحد الأفرقة العاملة الموجودة بمعالجة المسألة تحقيقا لهدف المواءمة في منظومة الأمم المتحدة. | It was decided that an existing working group would address the issue, with the objective of harmonization in the United Nations system. |
ويمكن أن يستفيد مشروع حماية حقوق الطفل من أعمال المواءمة والتبسيط ليتفق مع البرامج والاستراتيجيات الوطنية. | The child rights protection project could benefit from harmonization and streamlining with national programmes and strategies. |
28 استعراض موارد أو أهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191). | Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs (para. 191) |
وﻻ يزال يتعين المواءمة بين دستوري الجمهوريتين والدستور اﻻتحادي وإضفاء التجانس على صياغة اﻷحكام الواردة فيها. | Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies still remain to be done. |
٨ تعزيز المناقشة اﻹقليمية للسياسات المشتركة المتعلقة بالمنتجات الجديدة المواءمة للبيئة، والمساحات الخضراء، ودراسات اﻷثر البيئي. | 8. To promote the regional discussion of common policies on new environmentally friendly products, green labels and environmental impact studies. |
وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فﻻ بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية. | If we are to get peace, development and human rights objectives better synchronized, then some institutional changes are necessary. |
وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة. | By recognizing the legitimacy of the concerns of all nations and harmonizing our actions, we can further advance the common objectives of the Treaty. |
(ب) العمل كأدوات لكفالة المواءمة بين التوجهات البرنامجية الإقليمية ودون الإقليمية والتوجهات التي حددتها التوجيهات الاستراتيجية للجنة | (b) Serving as instruments to ensure harmony between subregional and regional programme orientations and those defined by the strategic directions of the Commission |
apos ١ apos ضرورة المواءمة بين عمل فرقة العمل وعمل الحسابات القومية، وﻻ سيما بشأن المحاسبة البيئية | (i) Considered that the work of the Task Force should be kept in step with the work on national accounts, especially on environmental accounting |
تقديم مساهمــة متخصصة من أجل تحليل النهج الممكنة من أجل تحسين قواعد المنشأة بما في ذلك المواءمة | Specialized contribution to the analysis of possible approaches for improving the rules |
)د( المواءمة في سياق البرامج السكانية، بين اﻷهداف على المستوى الكلي وبين المصالح واﻻهتمامات على المستوى الجزئي | (d) Harmonization of macro level objectives with micro level interests and concerns within the context of population programmes |
عضوية اﻷحزاب السياسية واﻷنشطة السياسية | 301.5 Membership in political parties and political activities . 14 |
وتفترض عملية المواءمة أن يقوم الشركاء في التنمية بالعمل معا للتوفيق بين برامجهم والاستراتيجيات والعمليات ذات الصبغة الوطنية. | Harmonization implies that development partners work together to align their programmes with nationally owned strategies and processes. |
عمليات البحث ذات الصلة : المواءمة - السياسية - السياسية - المواءمة بين