ترجمة "المستوى المتصور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن المتصور إتباع نهج متراكب. | A staggered approach has been foreseen. |
تم تصنيف الدول أيضا على مجالات ذات أهمية خاصة للمستثمرين الأجانب سهولة ممارسة أنشطة الأعمال، و المستوى المتصور من الفساد والحرية الاقتصادية . | The countries were also rated on areas of particular interest to foreign investors the ease of doing business, the perceived level of corruption and economic freedom. |
٦٦ وفي ضوء المستوى المنخفض باستمرار للحساب الجاري، فإنه لن يكون في امكان الصندوق، ما لم يتم توسيعه، اﻻضطﻻع بالدور المتصور له بالكامل. | Given the consistently low level of the current account, unless CERF is enlarged, it will not be able to play fully the role for which is was envisaged. |
فما هو التصور الخاص بالمجلس المقترح وما هي عﻻقته بالمجلس رفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وماذا عن الدور المتصور للجنة التخطيط اﻹنمائي في هذا اﻹطار | What would be the point of such a board, and what would be its relationship with the Commission on Sustainable Development? |
ومن المتصور القيام بعملية مماثلة في الرأس اﻷخضر. | A similar exercise is envisaged for Cape Verde. |
فليس من المتصور أن يذعن الفلسطينيين ولا السوريين لاستبعادهم. | Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion. |
أضرب العدد المحتمل للحضور، ليس المقاعد، في سعر التذكرة المتصور. | Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price. |
فكان من المتصور أن المستثمرين يحتاجون إلى قواعد واضحة ومحاكم فع الة. | Investors, it is thought, need clear rules and effective courts. |
كان من المتصور أن المد اليساري قد اكتسح أميركا اللاتينية بالكامل. | A left wing tide has supposedly been sweeping Latin America. |
quot ورغبة منها في تعزيز فعالية لجنتها اﻷولى لتأدية الدور المتصور لها، | quot Desiring to enhance the effectiveness of its First Committee to fulfil the role envisaged for it, |
ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة. | It is no longer conceivable to solve the problems of developing countries without focusing on the role of women. |
فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج. | It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture. |
)د( إنهاء وﻻية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المتصور في آذار مارس ١٩٩٥. | (d) The termination of the UNOSOM mandate in Somalia as projected in March 1995. |
ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور. | It is our ardent hope that the Programme of Action thus adopted will be backed by financial support, as envisaged. |
وليس بالضرورة أن تكون هذه الإهانة فعلية بل يكفي استشعار التفوق المتصور لأمة أخرى. | Actual injury is not necessary the perceived superiority of another nation is enough. |
ثانيا، من غير المتصور أن يكون هناك أكثر من مركز واحد لشتى جزر اﻷرخبيل. | Secondly, it is inconceivable that there should be more than one status for the various islands of the archipelago. |
وفيما يتعلق بمسألة اﻷعداد، يبدو أن الرقم المتصور يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ عضوا. | As far as the question of numbers is concerned, the eventual figure seems to oscillate somewhere between 20 and 25. |
والنمو الفعلي المقترح في إطار هذا الباب يتصل أساسا بزيادة في المساعدة المؤقتة لﻻجتماعات عن المستوى المتصور للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣، وهو ما يعزى الى زيادة عبء العمل، وتنفيذ برنامج اﻻبتكارات التكنولوجية، الذي زاد اﻻحتياجات للصيانة واﻹحﻻل. | The actual growth proposed under this section relates mainly to an increase in temporary assistance for meetings over the level foreseen for 1992 1993, attributable to the increased workload, and the implementation of the technological innovations programme, which has increased requirements for maintenance and replacement. |
وتعترض الصين، كما اعترضت فرنسا في الماضي، على التحيز الأنجلو أميركي المتصور في ممارسة الأعمال. | China, like France in the past, objects to the perceived Anglo American bias of Doing Business. |
وقدم جيفري لويس من جامعة ميريلاند تقييمه لمدى جدية الالتزام الأمريكي المتصور باستحداث أسلحة فضائية. | Jeffrey Lewis from the University of Maryland provided his assessment of the extent of seriousness of the perceived American commitment to developing space weapons. |
25 من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية | It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections. |
فمن غير المتصور أن تتمكن الدول الطرفية من استعادة النمو إلا إذا نجحت في زيادة صادراتها. | The periphery can grow again only if it succeeds in exporting more. |
هذا هو رد فعل على التهديد المتصور أن هولندا تشكله على الهويات والثقافات المحلية للمحافظات الأخرى. | This is a reaction to the perceived threat that Holland poses to the identities and local cultures of the other provinces. |
والأمم المتحدة على استعداد أيضا لتقديم المشورة التقنية وبناء القدرات للمؤسسات المتصور إنشاؤها في ضوء الدستور. | The United Nations also stands ready to provide technical advice and capacity building for the institutions envisaged in the constitution. |
ومن المتصور أن يتم انجاز ذلك حالما تعود الحالة الى طبيعتها نوعا ما في منطقة البعثة. | It is envisaged that this will be done as soon as the situation has normalized to some extent in the mission area. |
وفي الظروف الراهنة، ليس من المتصور بطبيعة الحال أن يتخلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ. | In the present circumstances, it would, of course, be unthinkable for the international community and the United Nations to abandon Angola. |
وبنهاية الحرب الباردة، بدأ مجلس اﻷمن يحقق الكثير من دوره المتصور في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. | With the end of the cold war, the Security Council began to achieve much of its envisaged role in the maintenance of international peace and security. |
أمكن الوصول بصندوق رأس المال المتداول إلى المستوى المتصور في قرار الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف (SPLOS 70، الفقرة 3)، ونتيجة لتحويل الوفورات الموافق عليها، والاعتمادات في السنوات الماضية، يبلغ حساب هذا الصندوق حاليا 000 150 1 دولار. | The Working Capital Fund has been built up to the level envisaged in the decision of the eleventh Meeting of States Parties (SPLOS 70, para. 3) and as a consequence of the approved transfer of savings and appropriations in previous years currently stands at 1,150,000. |
63 ويشكل عدم الاستقرار السياسي، الحقيقي أو المتصور، عائقا رئيسيا أمام الاستثمار الأجنبي والإقليمي في المصانع والمعدات. | Real or perceived political instability has represented the principal deterrent to foreign and regional investment in plants and equipment. |
بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها. | It is envisaged, however, that this period may be extended if it is determined that circumstances exist that preclude its observance. |
إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو. | Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. |
ومن المتصور أن تشترك اللجنة في اﻻجتماع اﻻستشاري الفصلي للمنظمات البيئية الذي يتولى تنظيمه مصرف التنمية الكاريبي. | It is envisaged that ECLAC will participate in the quarterly consultative meeting of environmental organizations organized by the Caribbean Development Bank. |
إننا نفعل ذلك ﻷننا ندرك أنه من غير المتصور موضوعيا تناول هذه المسألة دون مراعاة بعدها البشري. | We do so because we realize that it would be objectively unthinkable to approach this issue without taking into consideration its human dimension. |
وليس من المتصور أن ترجو الدول الثرية الاستمتاع بالصحة المستدامة ما دامت البلدان الفقيرة محرومة من تلك النعمة. | Wealthy nations cannot hope to remain healthy if poorer nations do not. |
ولكن الاتحاد المالي المتصور على هذا النحو يختلف تماما عن الكيفية التي يفهم بها أغلب الناس هذا المصطلح. | But a fiscal union conceived in this way is completely different from how most people understand the term. |
فقد كان من المتصور أن تكنولوجيا الإنترنت تعمل على تفتيت القوى الاجتماعية بدلا من توحيدها في قضية مشتركة. | The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause. |
ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة. | It was unconscionable that one country should attempt to impose its will on the United Nations in order to implement its own national foreign policy. |
ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. | Hence, it is envisaged that the private sector should play a prominent role in the diversification facility and the national diversification councils. |
المستوى | Bevel |
المستوى | Level |
المستوى | Level 2 |
المستوى | Level 5 |
المستوى | Level 6 |
المستوى | Level 4 |
المستوى | Level 7 |
عمليات البحث ذات الصلة : الدور المتصور - الخطر المتصور - فمن المتصور - ومن المتصور - الوضع المتصور - كان من المتصور - المستوى الغذائي - المستوى القياسي - المستوى الإشرافي - المستوى القاعدي - المستوى الاسمي - المستوى الوزاري - المستوى المناسب