ترجمة "ومن المتصور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ومن المتصور - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن المتصور إتباع نهج متراكب. | A staggered approach has been foreseen. |
ومن المتصور القيام بعملية مماثلة في الرأس اﻷخضر. | A similar exercise is envisaged for Cape Verde. |
ومن المتصور أن يتم انجاز ذلك حالما تعود الحالة الى طبيعتها نوعا ما في منطقة البعثة. | It is envisaged that this will be done as soon as the situation has normalized to some extent in the mission area. |
ومن المتصور أن تشترك اللجنة في اﻻجتماع اﻻستشاري الفصلي للمنظمات البيئية الذي يتولى تنظيمه مصرف التنمية الكاريبي. | It is envisaged that ECLAC will participate in the quarterly consultative meeting of environmental organizations organized by the Caribbean Development Bank. |
ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة. | It was unconscionable that one country should attempt to impose its will on the United Nations in order to implement its own national foreign policy. |
وسيكون من غير المتصور ومن المستحيل القيام بهكذا عمل إن لم نثير من حماسة الناس أو نقلق راحتهم بهذا الشيء | It would be inconceivable for us to do that work if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do at the same time. |
فليس من المتصور أن يذعن الفلسطينيين ولا السوريين لاستبعادهم. | Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion. |
أضرب العدد المحتمل للحضور، ليس المقاعد، في سعر التذكرة المتصور. | Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price. |
ومن المتصور أنه إذا استمر اﻻتجاه الحالي فقد تصبح نسبة اﻻنفاق على حفظ السﻻم الى اﻹنفاق على أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية واﻻنمائية ٤ ١. | It is envisaged that, if the present trend continues, the ratio of expenditure on peace keeping to the United Nations operational and development activities may well be of the order of 4 1. |
ومن المتصور أن تستمر اﻹدارة المشتركة للمخيمات لفترة ستة أشهر، ت ستكشف في خﻻلها إمكانيات نقل المسؤولية عن إدارة المخيمات إلى جمعية الهﻻل اﻷحمر اﻷذربيجانية. | The joint running of the camps is envisaged for a six month period, during which the possibilities for transferring camp management responsibility to the Azerbaijan Red Crescent Society will be explored. |
فكان من المتصور أن المستثمرين يحتاجون إلى قواعد واضحة ومحاكم فع الة. | Investors, it is thought, need clear rules and effective courts. |
كان من المتصور أن المد اليساري قد اكتسح أميركا اللاتينية بالكامل. | A left wing tide has supposedly been sweeping Latin America. |
quot ورغبة منها في تعزيز فعالية لجنتها اﻷولى لتأدية الدور المتصور لها، | quot Desiring to enhance the effectiveness of its First Committee to fulfil the role envisaged for it, |
ومن المتصور أيضا إنشاء فريق استشاري من أشخاص من ذوي التخصصات والخلفيات المختلفة، يمكن أن يجتمع من حين ﻵخر ليكون بمثابة معين لتزويد الوحدة بالدراية الفنية واﻹرشاد. | It is also envisaged that an advisory group composed of persons from various disciplines and backgrounds will be created, which may meet periodically in order to serve as a platform for providing expertise and guidance to the Unit. |
ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة. | It is no longer conceivable to solve the problems of developing countries without focusing on the role of women. |
فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج. | It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture. |
)د( إنهاء وﻻية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المتصور في آذار مارس ١٩٩٥. | (d) The termination of the UNOSOM mandate in Somalia as projected in March 1995. |
ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور. | It is our ardent hope that the Programme of Action thus adopted will be backed by financial support, as envisaged. |
وليس بالضرورة أن تكون هذه الإهانة فعلية بل يكفي استشعار التفوق المتصور لأمة أخرى. | Actual injury is not necessary the perceived superiority of another nation is enough. |
ثانيا، من غير المتصور أن يكون هناك أكثر من مركز واحد لشتى جزر اﻷرخبيل. | Secondly, it is inconceivable that there should be more than one status for the various islands of the archipelago. |
وفيما يتعلق بمسألة اﻷعداد، يبدو أن الرقم المتصور يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ عضوا. | As far as the question of numbers is concerned, the eventual figure seems to oscillate somewhere between 20 and 25. |
ومن المتصور في إطار قانون تكافؤ الفرص إنشاء لجنة معنية بالفرص المتكافئة، خلال ستة أشهر من دخول هذا القانون حيز النفاذ، داخل جمعية جمهورية مقدونيا، لتكون هيئة عاملة دائمة. | The Law on Equal Opportunities envisages that a Committee on Equal Opportunities is established, within six months from the day of entry into force of this Law, at the Assembly of the Republic of Macedonia, as a standing working body. |
ومن المتصور أن تعقد الآلية، مثل المجلس الشبابي الاستشاري، اجتماعاتها أثناء الدورات العادية لمجلس الإدارة، كما ستجتمع أيضا أثناء اجتماعات المؤتمر الشبابي العالمي بالتزامن مع فعاليات المنتدى الحضري العالمي. | It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. |
وتعترض الصين، كما اعترضت فرنسا في الماضي، على التحيز الأنجلو أميركي المتصور في ممارسة الأعمال. | China, like France in the past, objects to the perceived Anglo American bias of Doing Business. |
وقدم جيفري لويس من جامعة ميريلاند تقييمه لمدى جدية الالتزام الأمريكي المتصور باستحداث أسلحة فضائية. | Jeffrey Lewis from the University of Maryland provided his assessment of the extent of seriousness of the perceived American commitment to developing space weapons. |
25 من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية | It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections. |
وبروح من الواقعية وعلى ضوء اﻻمكانيات الجديدة. ومن المتصور أن يتحقق الجمع بين مفهومين كانا حتى اﻵن متعارضين وهما اﻷمم المتحدة كأداة لمجموع الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة ككل يفوق مجموع أجزائها. | In a spirit of realism and new possibility, a synthesis of heretofore opposing concepts is conceivable the United Nations as the instrument of the body of Member States, and the United Nations as more than the sum of its parts. |
فمن غير المتصور أن تتمكن الدول الطرفية من استعادة النمو إلا إذا نجحت في زيادة صادراتها. | The periphery can grow again only if it succeeds in exporting more. |
هذا هو رد فعل على التهديد المتصور أن هولندا تشكله على الهويات والثقافات المحلية للمحافظات الأخرى. | This is a reaction to the perceived threat that Holland poses to the identities and local cultures of the other provinces. |
والأمم المتحدة على استعداد أيضا لتقديم المشورة التقنية وبناء القدرات للمؤسسات المتصور إنشاؤها في ضوء الدستور. | The United Nations also stands ready to provide technical advice and capacity building for the institutions envisaged in the constitution. |
وفي الظروف الراهنة، ليس من المتصور بطبيعة الحال أن يتخلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ. | In the present circumstances, it would, of course, be unthinkable for the international community and the United Nations to abandon Angola. |
وبنهاية الحرب الباردة، بدأ مجلس اﻷمن يحقق الكثير من دوره المتصور في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. | With the end of the cold war, the Security Council began to achieve much of its envisaged role in the maintenance of international peace and security. |
والحقيقة الأخيرة أن تركيا استثمرت الكثير في علاقاتها الاستراتيجية بحلف شمال الأطلسي، وبالولايات المتحدة بشكل خاص، ومن غير المتصور أن تبدد استثماراتها هذه في مقابل مكاسب غير مؤكدة من علاقاتها مع إيران. | Finally, Turkey has invested far too much in its strategic relations with NATO, and with the US in particular, to fritter them away in exchange for uncertain gains in relations with Iran. |
ومن المتصور أن تتم مواءمة القوانين، والنظم واللوائح ذات الصلة، التي لم تتم مواءمتها بعد، بحيث تتطابق مع أحكام هذا القانون، خلال سنة من دخول قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل حيز النفاذ. | It is envisaged that laws that still have not been harmonized and relevant regulations and acts be harmonized with the provisions of this Law, within a year from the entry into force of the Law on Equal Opportunities For Women and Men. |
63 ويشكل عدم الاستقرار السياسي، الحقيقي أو المتصور، عائقا رئيسيا أمام الاستثمار الأجنبي والإقليمي في المصانع والمعدات. | Real or perceived political instability has represented the principal deterrent to foreign and regional investment in plants and equipment. |
بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها. | It is envisaged, however, that this period may be extended if it is determined that circumstances exist that preclude its observance. |
إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو. | Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. |
إننا نفعل ذلك ﻷننا ندرك أنه من غير المتصور موضوعيا تناول هذه المسألة دون مراعاة بعدها البشري. | We do so because we realize that it would be objectively unthinkable to approach this issue without taking into consideration its human dimension. |
ومن المتصور أن تتطلب اﻷنشطة المتزايدة للبرنامج الفرعي الجديد ٤ من البرنامج ٤ خبرة فنية خارجية متخصصة خﻻل فترة السنتين للمساعدة في وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية لمراقبي اﻻنتخابات وبعثات التحقق من اﻻنتخابات. | It is envisaged that the increasing activities of new subprogramme 4 of programme 4 will require specialized outside expertise during the biennium to assist in the development of guidelines and training materials for electoral observers and electoral verification missions. |
ويفسر هذا لماذا لا تؤدي محسوبية الحكومات الشعبوية وفسادها إلى تآكل دعم زعمائها بين جمهور الناخبين. ومن المتصور إن مثل هذه الممارسات تخدم نحن ، أصحاب الأخلاق، على حساب هم من غير الأخلاقيين أو الأجانب. | This explains why populist governments clientelism and corruption do not erode their leaders core support among the electorate. Such practices are perceived as serving a moral us at the expense of the immoral or foreign them. |
وليس من المتصور أن ترجو الدول الثرية الاستمتاع بالصحة المستدامة ما دامت البلدان الفقيرة محرومة من تلك النعمة. | Wealthy nations cannot hope to remain healthy if poorer nations do not. |
ولكن الاتحاد المالي المتصور على هذا النحو يختلف تماما عن الكيفية التي يفهم بها أغلب الناس هذا المصطلح. | But a fiscal union conceived in this way is completely different from how most people understand the term. |
فقد كان من المتصور أن تكنولوجيا الإنترنت تعمل على تفتيت القوى الاجتماعية بدلا من توحيدها في قضية مشتركة. | The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause. |
ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. | Hence, it is envisaged that the private sector should play a prominent role in the diversification facility and the national diversification councils. |
ومن المتصور أن تسبب دولة من دول طبقة المياه الجوفية تلوثا لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود إلا أنه ينبغي لها ألا تتسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى أو لبيئة تلك الدول. | It is conceivable that an aquifer State could pollute a transboundary aquifer but not cause significant harm to other aquifer States or their environment. |
عمليات البحث ذات الصلة : المستوى المتصور - الدور المتصور - الخطر المتصور - فمن المتصور - الوضع المتصور - كان من المتصور - ومن المتوقع - ومن المؤكد - ومن المزمع - ومن المتوقع - ومن جانبنا - ومن المتوقع - ومن المسلم - ومن أبرز