ترجمة "المجتمع يتصور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المجتمع - ترجمة : المجتمع يتصور - ترجمة : المجتمع - ترجمة : يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : المجتمع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والذين لم يكن احدهم يتصور | Who ever could have imagined |
أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي | A fan poses with Yonit Levi |
انه يتصور ذهنيا مجال عملك لاطلاق النار. | He mentally visualizes your field of fire. |
قد يتصور المرء أنه توقع سخيف ومناف للعقل. | An absurd expectation, one might think. |
وبالتالي قد يتصور أحدهم ذلك على أنه خطأ. | So someone could conceptually perceive that as a mistake. |
قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها . | One would think only death could keep her... |
ما الذي جعله يتصور عملية إحتيال رائعة كهذه | What on earth made him dream up such a fantastic swindle? |
هذا الشخص يتصور انه وضع خطة ذكية جدا | This fella figures he's got a plan so clever that it doesn't make any difference what you do. |
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن قاربي | The ones who've been playing devil with my fishing boats. |
وفي أحيان أخرى يتصور، مثلما كان ستالين يتصور، أن قوة روسيا تتطلب يدا من حديد ـ أو ما يطلق عليه دكتاتورية القانون . | At other times, like Stalin, he believes that Russia s power requires a strong hand what he calls his dictatorship of law. |
قد يتصور البعض أن الأمر برمته ليس بالمشكلة الضخمة. | Not a huge problem, one might have thought. |
ذلك أن أميركا أكثر مرونة مما قد يتصور منتقدوها. | America is much more resilient than its critics believe. |
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب. | As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. |
وجعلت لها غاضبا للتفكير الناس يتصور أنها كانت صغيرتها. | It would have made her angry to think people imagined she was her little girl. |
وإذا كان من حق كل بلد أن يتصور برامجه الخاصة به في مجال السكان والتنمية، فإن تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عامة يتطلب التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي. | Although each country had the right to evolve its own development and population programmes, the improvement of the human condition in general demanded international cooperation and solidarity. |
إريك ساندرسن يتصور مدينة نيو يورك قبل أن تكون مدينة | Eric Sanderson pictures New York before the City |
إن الغرب يتصور أن الدين هو القضية المركزية في أفغانستان. | The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan. |
قد يتصور المرء أيضا أنه فعل ذلك لتأمين أصوات الناخبات. | One can also imagine that he did it to secure the women s vote. |
فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها. | How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable? |
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور! | Your computer's CPU is one heck of a multitasker! |
إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس. | It's going to happen a lot sooner than people imagine. |
لم يكن لنكولن يتصور ان تصل سمعته حتى هذا المدى | Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. |
قد يتصور البعض أن الناس بوسعهم اختيار مصباح الإضاءة المناسب بأنفسهم. | You might imagine that people could choose the right light bulbs for themselves. |
واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيرا . | Today, many people might think that all of this is water under the bridge. |
الواقع أن تحقق هذه الرؤية أكثر احتمالا مما قد يتصور المرء. | That vision is more plausible than one might think. |
ولكن كيف يتصور الاتحاد الأوروبي استخدام هذه الاستثمارات في صياغة المستقبل | But how does the European Union envisage using these investments to shape its future? |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء. | But the establishment of a new world order is not as painless as one might imagine. |
يتصور معظم الناس دور الأيتام على أنها بيئة سليمة للعناية بالأطفال. | Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. |
ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي. | No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation. |
على ركوب الطائرة إلى لندن، كيف يتصور انه نهجه إلى الدور سيكون. | On the plane ride to London, he imagined how his approach to the role would be. |
يتصور زعماء الكرملين اليوم أن الديمقراطية تسير بخطى أسرع مما ينبغي في روسيا. | Today s Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia. |
لا ينبغي لأحد أن يتصور أن تكاليف مكافحة تغير المناخ سوف تكون زهيدة. | No one should expect that the costs of combating climate change will be low. |
ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا. | Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe. |
إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتصور جمهورية مستقلة لتيمور الشرقية دون جيش دائم. | The National Council of Maubere Resistance envisages an independent republic of East Timor without a standing army. |
إن في وسع الواحد منكم اتن يتصور نفسه فأرة و أنه مسافر فيها | You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it, |
ومثلما يتصور المجتمع الدولي أن خطر الإرهاب يتزايد من حيث شدته واتساع نطاقه، فإن ثمة خطرا موازيا يتمثل في المبالغة في رد الفعل بتنفيذ تدابير وآليات قد يثبت أن لا مبرر لها. | As the international community perceives the terrorist threat to be increasing in severity and breadth, there is a corresponding danger of overreacting by implementing measures and mechanisms that may prove to be unnecessarily intrusive. |
لكننا أيضا أمضينا ساعات في مباني الأمم المتحدة محاولين العمل مع الحكومات لجعلهم يستوعبوا ما كان يحدث بعيدا عن اليابسة حيث أن قلة منا كان يتصور يتصور وجود مثل هذه المخلوقات هناك. | But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed. |
إن العوامل المتصلة بتحديد أسعار النفط بأي عملة مفردة أعقد مما يتصور أغلب الناس. | The implications of pricing oil in any single currency are more far reaching than most people think. |
إن الروابط بين أوروبا والولايات المتحدة أكثر تعقيدا مما قد يتصور المدافعين عن الانفصال. | The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate. |
بيد أنخروشوف لم يتصور قط تفكك الإمبراطورية السوفييتية كجزء من ذوبان الجليد الذي بدأه. | But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. |
ولا عجب أن يتصور البعض أن هذا الزعيم الصيني المؤثر يحابي بعض التساهل السياسي. | No wonder the impressive premier is thought to favor some political loosening. |
وهنا هو يتصور هيكل إحدى الركشات التي شاهدها وهي تحترق في إحدى أحداث الشغب. | Here he envisions the carcass of an autorickshaw he once witnessed burning in a riot. |
ولكن حتى في أكبر احلامه لم يكن لنكولن يتصور ان تصل سمعته حتى هذا المدى | But even in his wildest dreams, Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. |
عمليات البحث ذات الصلة : كيف يتصور - قد يتصور - يتصور أن - قد يتصور - قد يتصور - العالم يتصور - قد يتصور - قد يتصور - كما يتصور - أحد يتصور - التاريخ يتصور - قد يتصور البعض