ترجمة "يتصور أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أن - ترجمة : يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : يتصور أن - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Imagined Imagine Couldn

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها .
One would think only death could keep her...
قد يتصور البعض أن الأمر برمته ليس بالمشكلة الضخمة.
Not a huge problem, one might have thought.
ذلك أن أميركا أكثر مرونة مما قد يتصور منتقدوها.
America is much more resilient than its critics believe.
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب.
As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe.
إريك ساندرسن يتصور مدينة نيو يورك قبل أن تكون مدينة
Eric Sanderson pictures New York before the City
إن الغرب يتصور أن الدين هو القضية المركزية في أفغانستان.
The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan.
وفي أحيان أخرى يتصور، مثلما كان ستالين يتصور، أن قوة روسيا تتطلب يدا من حديد ـ أو ما يطلق عليه دكتاتورية القانون .
At other times, like Stalin, he believes that Russia s power requires a strong hand what he calls his dictatorship of law.
والذين لم يكن احدهم يتصور
Who ever could have imagined
قد يتصور البعض أن الناس بوسعهم اختيار مصباح الإضاءة المناسب بأنفسهم.
You might imagine that people could choose the right light bulbs for themselves.
واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيرا .
Today, many people might think that all of this is water under the bridge.
الواقع أن تحقق هذه الرؤية أكثر احتمالا مما قد يتصور المرء.
That vision is more plausible than one might think.
لا ينبغي لأحد أن يتصور أن تكاليف مكافحة تغير المناخ سوف تكون زهيدة.
No one should expect that the costs of combating climate change will be low.
أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي
A fan poses with Yonit Levi
ولا عجب أن يتصور البعض أن هذا الزعيم الصيني المؤثر يحابي بعض التساهل السياسي.
No wonder the impressive premier is thought to favor some political loosening.
ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي.
No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation.
انه يتصور ذهنيا مجال عملك لاطلاق النار.
He mentally visualizes your field of fire.
يتصور زعماء الكرملين اليوم أن الديمقراطية تسير بخطى أسرع مما ينبغي في روسيا.
Today s Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia.
ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا.
Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe.
ويتعين على أي ياباني يتصور أن الرضا عن الذات يشكل خيارا واردا أن ينظر إلى الأرجنتين.
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina.
ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ اﻻستثمار.
One can imagine the extent to which such a situation will impact on the investment climate.
قد يتصور المرء أنه توقع سخيف ومناف للعقل.
An absurd expectation, one might think.
وبالتالي قد يتصور أحدهم ذلك على أنه خطأ.
So someone could conceptually perceive that as a mistake.
ما الذي جعله يتصور عملية إحتيال رائعة كهذه
What on earth made him dream up such a fantastic swindle?
هذا الشخص يتصور انه وضع خطة ذكية جدا
This fella figures he's got a plan so clever that it doesn't make any difference what you do.
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن قاربي
The ones who've been playing devil with my fishing boats.
فليس لأحد أن يتصور أن الهند أو البرازيل قد ترغب في أن تشارك كجزء في مثل هذه التركيبة.
One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
وليس لأحد أن يتصور أن ساكاشفيلي قادر على حمل بلده الصغير على كتفيه والانتقال به إلى المكسيك.
Saakashvili cannot pick up his tiny country and move it to Mexico.
ونظرا للظروف الاقتصادية التي تعيشها إيطاليا، فقد يتصور المرء أن إيطاليا أصبحت مستعدة لتغيير حاسم.
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change.
وجعلت لها غاضبا للتفكير الناس يتصور أنها كانت صغيرتها.
It would have made her angry to think people imagined she was her little girl.
ففي عام 1977 لم يكن لأحد أن يتصور أن فاتسلاف هافيل قد يترأس ذات يوم جمهورية تشيكية ديمقراطية.
In 1977, few people would have predicted that Havel would one day preside over a Czech democracy.
ولكن بعد أن تهدأ الأمور ويستقر الغبار فقد يتبين أن البيانات الجديدة أقل ثورية مما يتصور بعض الناس.
But when the dust settles, the new data may be less revolutionary than some people believe.
ويبدو أن النظام الكوري الشمالي يتصور أن حيازة الأسلحة النووية توفر له حيزا أعرض من الجرأة الاستراتيجية والتكتيكية.
They seem to believe that possession of nuclear weapons provides them with far wider room for strategic and tactical boldness.
(بطبيعة الحال، لا ينبغي لأحد أن يتصور أن أي سندات حكومية آمنة تماما، وخاصة من التضخم والقمع المالي).
(Of course, no one should think that any government bonds are completely safe, particularly from inflation and financial repression.)
لكننا أيضا أمضينا ساعات في مباني الأمم المتحدة محاولين العمل مع الحكومات لجعلهم يستوعبوا ما كان يحدث بعيدا عن اليابسة حيث أن قلة منا كان يتصور يتصور وجود مثل هذه المخلوقات هناك.
But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
ولا يجوز أن يسمح العالم للقذافي بأن يتصور أنه قادر على ذبح شعبه والإفلات من العقاب.
Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity.
وقد يتصور المرء أن هذه الفرضية المقنعة سوف تعود إلى العمل من جديد في وقت قريب.
One imagines this compelling theme will return soon enough.
لا عجب إذا أن يتصور أهل بوليفيا أنهم وقعوا فريسة للخداع وأن يطالبوا بصفقة جديدة عادلة.
No wonder that Bolivians thought they were being cheated and demanded a new deal.
وتساءلت إن كان قد شارك بالفعل في المحادثات التمهيدية للحوار وسألته كيف يتصور أن تكون مشاركته.
She wondered whether he had already participated in the run up to the dialogue, and asked how he envisaged his participation.
٤٢٧ ويجدر التشديد على أن الصﻻت التي يتصور بلد ما وجودها تتأثر بأولوياته وأهدافه اﻻنمائية الخاصة.
427. It should be stressed that the linkages perceived by a country are coloured by its particular configuration of development priorities and objectives.
أفترض أنك الحق ، وقال بوبي. واضاف لكن لماذا يدق لي انها يتصور أن مثل هذا الكثير
I suppose you're right, said Bobbie. But it beats me why she thinks such a lot of these rotten little dates.
لا ينبغي لأحد أن يتصور أن نصف قرن آخر من السلام والازدهار في أوروبا أمر مضمون، فهو غير مضمون.
Nobody should believe that another half century of peace and prosperity in Europe is guaranteed.
قد يتصور المرء أيضا أنه فعل ذلك لتأمين أصوات الناخبات.
One can also imagine that he did it to secure the women s vote.
فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها.
How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable?
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور!
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس.
It's going to happen a lot sooner than people imagine.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أحد يتصور أن - إلى أن يتصور - لا يمكن أن يتصور - لا يمكن أن يتصور - يمكن للمرء أن يتصور - كيف يتصور - قد يتصور - قد يتصور - قد يتصور - العالم يتصور - قد يتصور - المجتمع يتصور