ترجمة "قد يتصور" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قد - ترجمة :
May

قد يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة : قد يتصور - ترجمة :
الكلمات الدالة : Gone Might Thought Over Imagined Imagine Couldn

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها .
One would think only death could keep her...
قد يتصور المرء أنه توقع سخيف ومناف للعقل.
An absurd expectation, one might think.
وبالتالي قد يتصور أحدهم ذلك على أنه خطأ.
So someone could conceptually perceive that as a mistake.
قد يتصور البعض أن الأمر برمته ليس بالمشكلة الضخمة.
Not a huge problem, one might have thought.
ذلك أن أميركا أكثر مرونة مما قد يتصور منتقدوها.
America is much more resilient than its critics believe.
قد يتصور المرء أيضا أنه فعل ذلك لتأمين أصوات الناخبات.
One can also imagine that he did it to secure the women s vote.
قد يتصور البعض أن الناس بوسعهم اختيار مصباح الإضاءة المناسب بأنفسهم.
You might imagine that people could choose the right light bulbs for themselves.
واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيرا .
Today, many people might think that all of this is water under the bridge.
الواقع أن تحقق هذه الرؤية أكثر احتمالا مما قد يتصور المرء.
That vision is more plausible than one might think.
ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء.
But the establishment of a new world order is not as painless as one might imagine.
ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي.
No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation.
ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا.
Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe.
إن الروابط بين أوروبا والولايات المتحدة أكثر تعقيدا مما قد يتصور المدافعين عن الانفصال.
The links between Europe and America are, frankly, much more complex than the advocates of decoupling appreciate.
قد تكون المشاكل الاقتصادية التي تواجهها المكسيك أكثر عنادا مما يتصور العديد من المعلقين والمحللين.
Mexico s economic problems might be similarly more intractable than many commentators seem to believe.
كان أي شخص عاقل قد يتصور أن أميركا أكثر حكمة من أن تراهن بكل شيء على رجل قد يرحل غدا .
One might have expected the Americans to know better than to bet all on a man who might be gone tomorrow.
والذين لم يكن احدهم يتصور
Who ever could have imagined
وتساءلت إن كان قد شارك بالفعل في المحادثات التمهيدية للحوار وسألته كيف يتصور أن تكون مشاركته.
She wondered whether he had already participated in the run up to the dialogue, and asked how he envisaged his participation.
قد يتصور المرء أن فترة وجيزة من البطالة قد تكون وقتا للتفكير والتأمل، وإعادة ترسيخ العلاقات الشخصية، والعودة إلى القيم الأساسية.
One could imagine that a spell of unemployment might be a time of reflection, reestablishment of personal connections, and getting back to fundamental values.
أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي
A fan poses with Yonit Levi
وعلى عكس ما قد يتصور المرء، فإن بروتوكول كيوتو لم يشجع على دعم مثل هذه الأبحاث وتمويلها.
Contrary to what one would imagine, the Kyoto Protocol has not prompted this research.
والواقع أن هذا النهج الذي يعتمد على الكشف والفضح قد يكون أكثر فعالية مما يتصور أغلب المراقبين.
This naming and shaming approach can be more effective than most observers think.
قد يتصور المرء أن أسعار السوق لابد وأن تكون متقلبة مع محاولة المستثمرين استيعاب مغزى تقلب المكاسب.
One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means.
قد يتصور المرء على هذه الخلفية أن حكومة الولايات المتحدة قد تبذل قصارى جهدها لاجتذاب الاستثمار الصيني، وليس إخافته وطرده من دون داع.
Given this, one might think the US government would be actively courting Chinese investment, not scaring it away unnecessarily.
فليس لأحد أن يتصور أن الهند أو البرازيل قد ترغب في أن تشارك كجزء في مثل هذه التركيبة.
One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
ففي عام 1977 لم يكن لأحد أن يتصور أن فاتسلاف هافيل قد يترأس ذات يوم جمهورية تشيكية ديمقراطية.
In 1977, few people would have predicted that Havel would one day preside over a Czech democracy.
انه يتصور ذهنيا مجال عملك لاطلاق النار.
He mentally visualizes your field of fire.
ما الذي قد يجعل أي عاقل في العالم يتصور أن الصراع مع عدو أضخم وأشد عزيمة من العراق قد يدار على نحو أكثر كفاءة
Why should the rest of the world think that conflict with a larger and more resolute enemy would be handled any more capably?
ما الذي جعله يتصور عملية إحتيال رائعة كهذه
What on earth made him dream up such a fantastic swindle?
هذا الشخص يتصور انه وضع خطة ذكية جدا
This fella figures he's got a plan so clever that it doesn't make any difference what you do.
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن قاربي
The ones who've been playing devil with my fishing boats.
وفي أحيان أخرى يتصور، مثلما كان ستالين يتصور، أن قوة روسيا تتطلب يدا من حديد ـ أو ما يطلق عليه دكتاتورية القانون .
At other times, like Stalin, he believes that Russia s power requires a strong hand what he calls his dictatorship of law.
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب.
As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe.
وجعلت لها غاضبا للتفكير الناس يتصور أنها كانت صغيرتها.
It would have made her angry to think people imagined she was her little girl.
قد يرد المتفائلون بأن خيال المتشائمين أضعف من أني يتصور النطاق الكامل لاحتمالات الوظائف الجديدة الرائعة التي يفتح التشغيل الآلي الباب لها.
The optimist may reply that the pessimist s imagination is too weak to envisage the full range of wonderful new job possibilities that automation is opening up.
إريك ساندرسن يتصور مدينة نيو يورك قبل أن تكون مدينة
Eric Sanderson pictures New York before the City
إن الغرب يتصور أن الدين هو القضية المركزية في أفغانستان.
The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan.
فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها.
How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable?
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور!
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس.
It's going to happen a lot sooner than people imagine.
لم يكن لنكولن يتصور ان تصل سمعته حتى هذا المدى
Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach.
ولكن كيف يتصور الاتحاد الأوروبي استخدام هذه الاستثمارات في صياغة المستقبل
But how does the European Union envisage using these investments to shape its future?
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم.
My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم.
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
يتصور معظم الناس دور الأيتام على أنها بيئة سليمة للعناية بالأطفال.
Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children.
إلا أن الإسرائيليين لم يتصوروا قط أنهم سوف يضطرون إلى رد الأرض بالكامل، بينما لم يتصور العرب أنهم قد يضطرون إلى تقديم السلام الكامل .
But the Israelis never believed they would have to give back all the land, while the Arabs did not think they might have to offer all the peace.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قد يتصور البعض - قد يتصور المرء - قد يتصور المرء - كيف يتصور - يتصور أن - العالم يتصور - المجتمع يتصور - كما يتصور