ترجمة "أحد يتصور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يتصور - ترجمة : أحد - ترجمة : يتصور - ترجمة : أحد يتصور - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أحد المعجبين يتصور بجانب يونيت ليقي | A fan poses with Yonit Levi |
ومع ذلك فلم يتصور أحد أن تلك الانتخابات قد غيرت من مسار أوروبا. | Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe. |
ولم يتصور أحد أن المتاعب التي يواجهها الاتحاد الأوروبي تم حلها، ولكن لم يخطر على بال أحد أيضا أن منطقة اليورو في طريقها إلى التفكك. | No one thought that the European Union s troubles were resolved, but no one thought that the eurozone was coming apart, either. |
والذين لم يكن احدهم يتصور | Who ever could have imagined |
وفي عهد أوباما، لم يكن من الممكن حدوث أمر بهذا القدر من الإثارة فلم يتصور أحد حدوث أي انفراجات مثيرة. | Under Obama, nothing quite so dramatic was possible no spectacular breakthroughs were conceived or executed, nor could many have been imagined. |
وهو أحد الأسباب التي تجعل الاقتصاد الهندي أكثر ديناميكية مما يتصور هؤلاء الذين لا ينظرون إلا إلى بيانات الاقتصاد الكلي. | It is one of the reasons why there is more dynamism in the Indian economy than those who look only at the macroeconomic data believe. |
فلا أحد يمكن أن يتصور أن يتدهور الوضع بالشكل الذي وقع أو أن الجيش لم يكن مستعدا تماما لمثل هذه الحالات. | Mr. KASEMSUVAN (Thailand) stressed that the deplorable events during the Tak Bai incident were deeply regretted by his Government. |
انه يتصور ذهنيا مجال عملك لاطلاق النار. | He mentally visualizes your field of fire. |
قد يتصور المرء أنه توقع سخيف ومناف للعقل. | An absurd expectation, one might think. |
وبالتالي قد يتصور أحدهم ذلك على أنه خطأ. | So someone could conceptually perceive that as a mistake. |
قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها . | One would think only death could keep her... |
ما الذي جعله يتصور عملية إحتيال رائعة كهذه | What on earth made him dream up such a fantastic swindle? |
هذا الشخص يتصور انه وضع خطة ذكية جدا | This fella figures he's got a plan so clever that it doesn't make any difference what you do. |
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن قاربي | The ones who've been playing devil with my fishing boats. |
وفي أحيان أخرى يتصور، مثلما كان ستالين يتصور، أن قوة روسيا تتطلب يدا من حديد ـ أو ما يطلق عليه دكتاتورية القانون . | At other times, like Stalin, he believes that Russia s power requires a strong hand what he calls his dictatorship of law. |
قد يتصور البعض أن الأمر برمته ليس بالمشكلة الضخمة. | Not a huge problem, one might have thought. |
ذلك أن أميركا أكثر مرونة مما قد يتصور منتقدوها. | America is much more resilient than its critics believe. |
بيد أن البرنامج كما يتصور حاليا تعتوره بعض العيــوب. | As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. |
وجعلت لها غاضبا للتفكير الناس يتصور أنها كانت صغيرتها. | It would have made her angry to think people imagined she was her little girl. |
لا أحد يستطيع أن يتصور أن النظام الاقتصادي العالمي سوف يستمر إلى ما لا نهاية في السماح للولايات المتحدة بأن تستورد من السلع والخدمات أكثر مما تصدره. | It is unthinkable that the global economic system will continue indefinitely to allow the US to import more goods and services than it exports. |
و لا أحد كان يمكنه ان يتصور ان الحمير تستطيع ان تنقذ سبل كسب العيش و من وجهة نظري الحمير هي من الحيوانات الأليفة الأكثر إثارة للاهتمام | No one would have imagined donkeys could save people's livelihoods and from my perspective they are certainly one of the most interesting pets you can have. |
إريك ساندرسن يتصور مدينة نيو يورك قبل أن تكون مدينة | Eric Sanderson pictures New York before the City |
إن الغرب يتصور أن الدين هو القضية المركزية في أفغانستان. | The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan. |
قد يتصور المرء أيضا أنه فعل ذلك لتأمين أصوات الناخبات. | One can also imagine that he did it to secure the women s vote. |
فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها. | How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable? |
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور! | Your computer's CPU is one heck of a multitasker! |
إن ذلك سيحدث في وقت أقرب بكثير مما يتصور الناس. | It's going to happen a lot sooner than people imagine. |
لم يكن لنكولن يتصور ان تصل سمعته حتى هذا المدى | Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. |
قد يتصور البعض أن الناس بوسعهم اختيار مصباح الإضاءة المناسب بأنفسهم. | You might imagine that people could choose the right light bulbs for themselves. |
واليوم، ربما يتصور العديد من الناس أن الأمور قد تغيرت كثيرا . | Today, many people might think that all of this is water under the bridge. |
الواقع أن تحقق هذه الرؤية أكثر احتمالا مما قد يتصور المرء. | That vision is more plausible than one might think. |
ولكن كيف يتصور الاتحاد الأوروبي استخدام هذه الاستثمارات في صياغة المستقبل | But how does the European Union envisage using these investments to shape its future? |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you |
يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم. | My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء. | But the establishment of a new world order is not as painless as one might imagine. |
يتصور معظم الناس دور الأيتام على أنها بيئة سليمة للعناية بالأطفال. | Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. |
ولا يتصور خبير نقدي عاقل أن هذه الأرقام قد تنبئ بالتضخم الحالي. | No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation. |
على ركوب الطائرة إلى لندن، كيف يتصور انه نهجه إلى الدور سيكون. | On the plane ride to London, he imagined how his approach to the role would be. |
يتصور زعماء الكرملين اليوم أن الديمقراطية تسير بخطى أسرع مما ينبغي في روسيا. | Today s Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia. |
لا ينبغي لأحد أن يتصور أن تكاليف مكافحة تغير المناخ سوف تكون زهيدة. | No one should expect that the costs of combating climate change will be low. |
إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتصور جمهورية مستقلة لتيمور الشرقية دون جيش دائم. | The National Council of Maubere Resistance envisages an independent republic of East Timor without a standing army. |
إن في وسع الواحد منكم اتن يتصور نفسه فأرة و أنه مسافر فيها | You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it, |
لكننا أيضا أمضينا ساعات في مباني الأمم المتحدة محاولين العمل مع الحكومات لجعلهم يستوعبوا ما كان يحدث بعيدا عن اليابسة حيث أن قلة منا كان يتصور يتصور وجود مثل هذه المخلوقات هناك. | But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed. |
لا أحد يعرف على وجه اليقين رؤية الدفاع الجماعي التي تعتزم هذه المنظمة تبنيها فالمرء يحتاج إلى مخيلة خصبة للغاية لكي يتصور جنود مظلات من بيلاروسيا يدافعون عن الحدود الطاجيكستانية، على سبيل المثال. | Nobody knows what vision of collective defense is to be implemented one needs a fertile imagination to imagine Belarusian paratroopers defending the Tajik border. |
إن العوامل المتصلة بتحديد أسعار النفط بأي عملة مفردة أعقد مما يتصور أغلب الناس. | The implications of pricing oil in any single currency are more far reaching than most people think. |
عمليات البحث ذات الصلة : أحد يتصور أن - إذا كان أحد يتصور - كيف يتصور - قد يتصور - يتصور أن - قد يتصور - قد يتصور - العالم يتصور - قد يتصور - المجتمع يتصور - قد يتصور - كما يتصور