ترجمة "المتبعة في الممارسة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : الممارسة - ترجمة : في - ترجمة : المتبعة في الممارسة - ترجمة : في - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حسب الممارسة المتبعة في سائر أجهزة اﻷمم المتحدة. | quot 5. |
وقد جرت الممارسة المتبعة كما تعلمون على وضع الديباجة في صيغتها النهائية في آخر الأمر. | As you know, it is the usual practice to finalize the preamble last. |
فالتعذيب شيء روتيني، واﻻختفاء أمر شائع، واﻹعدامات دون اتباع اﻹجراءات القانونية هي الممارسة المتبعة في كشمير. | Torture is routine disappearances are common and summary executions are standard practice in Kashmir. |
21 عموما، تعكس عتبة الـ 16 ساعة لمنح استحقاق التوقف للاستراحة، الممارسة المتبعة حاليا في مؤسسات المنظومة. | The threshold of 16 hours for granting stopovers for rest purposes generally reflects the current practice by the organizations of the system. |
ومرة أخرى، كما قلتم سيدي الرئيس، نود أن ندعم الممارسة المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة. | Once again, as you stated, Mr. Chairman, we would like to support established practice within the United Nations system. |
وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيصور التقرير بدقة نصوص مشاريع القرارات وجميع التنقيحات والتصويبات التي أدخلت عليها. | In keeping with existing practice, that report would properly reflect the texts of the draft resolutions and all the revisions and corrections made to them. |
وقد أدرج هذان الموجزان غير الرسميين، تمشيا مع الممارسة المتبعة، للأغراض المرجعية فقط وليس كمحضر للمناقشات. | These informal summaries are included, in accordance with the established practice for reference purposes only and not as a record of the discussions. |
ومن حق الرئيس أن يجري مشاورات وأعتقد أن هذه هي الممارسة المتبعة في هذا المحفل، حيث يسهم فيها الجميع. | It is all right for the Chairman to hold consultations I think that this is the practice in this House, to which everybody subscribes. |
وأشار مشاركون عديدون إلى الممارسة المتبعة في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حيث ت بحث البنود دوريا أو في برامج عمل متعددة السنوات. | Some participants cautioned that permanent agenda items prevented the process from dealing flexibly with new, emerging issues and did not allow enough time for in depth discussion of issues. |
ويجري اﻵن تقييم هذه التوصيات، وإذا اعتمدت فإنها ستجعل أسلوب المنظمة في هذا الشأن متمشيا مع الممارسة المتبعة في صناعة استئجار السفن. | The recommendations are currently being evaluated and, if adopted, would bring the Organization in line with the practice in the ship chartering industry. |
بيد أنه يتضح من زيارات المكاتب الميدانية وعمليات الفحص التي جرت في المقر أن الممارسة المتبعة في هذا الشأن متباينة بصورة شديدة. | However, it is apparent from visits to field offices and examinations carried out at headquarters that practice in this regard varies widely. |
وفي الممارسة المتبعة بين الدول، لا يجوز أن يكون لأي عمل عدواني، وهو عمل غير قانوني، تأثيرات قانونية. | In State practice, an act of aggression, which was an unlawful act, could not produce legal effects. |
وأردفت تقول إننا لو نظرنا إلى الممارسة المتبعة في منظمات دولية أخرى، سنجد أن فترة ست سنوات تبدو معقولة لمدة الخدمة. | Looking at the practice in other international organizations, six years seemed a reasonable term of service. |
ويمكن في هذا الصدد اﻹفادة من الخبرة القيمة المكتسبة في تطبيق اﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومن الممارسة المتبعة في محكمة العدل الدولية. | In this connection we could draw upon the useful experience of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as the practice of the International Court of Justice. |
وبالنظر إلى الممارسة المتبعة في اللجنة، يقترح، إذا لم يكن هناك اعتراض، الاستجابة لهذه الطلبات بعقد جلسات استماع لثلاثة من أصحاب الالتماسات. | In view of the established practice of the Committee, he proposed, if he heard no objection, to comply with those requests for hearings of three petitioners. |
19 وقال ممثلو الصين والاتحاد الروسي وكوبا والسودان وباكستان وزمبابوي إن في الأمر خروجا على الممارسة المتبعة في اللجنة باتخاذ مقرر متسرع من هذا القبيل. | The representatives of China, the Russian Federation, Cuba, the Sudan, Pakistan and Zimbabwe stated that it was a departure from the practice of the Committee to take such a decision in haste. |
والواقع أن الغرض من تلك الزيارات هو التأكد من إتمام عملية مراجعة الوثائق كما أنها تشكل جزءا أساسيا من الممارسة المتبعة في صناعة الطيران. | Those visits aim at confirming the conclusion of the documentation review and are an essential part of the aviation industry practice. |
وفي ١٠ أيار مايو ١٩٩٣ أنشئ صندوق استئماني لتلقي التبرعات وتحويلها إلى رينامو، وذلك وفقا للقواعد واﻻجراءات المنسجمة مع الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. | A trust fund for receiving voluntary contributions and channelling funds to RENAMO was established on 10 May 1993 under rules and procedures conforming to standard United Nations practice. |
وتمشيا مع الممارسة المتبعة حاليا داخل البرنامج اﻹنمائي، سيفوض المراقب المالي المدير التنفيذي للمكتب سلطة تعيين موظفين ﻹقرار حسابات السلف واعتمادها. | In line with current practice within UNDP, the United Nations Controller will delegate to the Executive Director of United Nations OPS the authority to designate certifying and approving officers for imprest accounts. |
وبالإضافة إلى الممارسة المتبعة في إصدار إعلانات خارجية عن الشواغر، وس عت اليونيدو تغطيتها الإعلانية لتشمل جهات التنسيق ذات الصلة لدى مختلف رابطات المهنيات في العالم قاطبة. | In addition to the standard practice for issuing external vacancy announcements, UNIDO has also extended its advertising coverage to relevant focal points of different associations for professional women throughout the world. |
وينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، أن تتم أية مداخلة شفوية من أية منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية | Any oral intervention by a non governmental organization should, in accordance with normal United Nations practice, be made at the discretion of the Chairman and with the consent of the Preparatory Committee |
4 وتمشيا مع الممارسة المتبعة، قرر الفريق العامل أن يواصل أعضاء مكتب اللجنة المخصصة العمل بصفتهم أصدقاء للرئيس أثناء اجتماعات الفريق العامل. | In keeping with its established practice, the Working Group decided that members of the Bureau of the Ad Hoc Committee would continue to act as Friends of the Chairman during the meetings of the Working Group. |
أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة القائمة بالأعمال بالنيابة للبعثة المراقبة الدائمة لفلسطين للمشاركة في هذه الجلسة وفقا لأحكام النظام الداخلي وجريا على الممارسة المتبعة في السابق بهذا الخصوص. | I propose, with the consent of the Council, to invite the Chargé d'affaires ad interim of the Permanent Observer Mission of Palestine to participate in this meeting in accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard. |
وأود أن أشير إلى أن الممارسة المتبعة في المعاهدات الأخرى لم تجر على إيراد نص يحدد الغرض منها ولئن كان بعضها يتضمن نصا يحدد نطاق المعاهدة. | I would also note that it is not the practice in other treaties to have a purpose provision, although some have a scope provision. |
وتبين تعليقات الحكومات اﻷسباب التي حدت بها الى اقتراح هذا التغيير بطرق عديدة، بما فيها الممارسة المتبعة حتى اﻵن في صكوك مماثلة الى حد ما)٨(. | The comments of Governments articulate their reasons for suggesting this change in a number of ways, including the practice to date in roughly comparable instruments. |
السياسة المتبعة | Policy |
ودرس قاضي القضاة، أثناء التحقيق الذي أجراه، ما إذا كانت هذه الممارسة المتبعة في المدرسة تتماشى مع حظر التمييز الذي أرساه الدستور ومع قانون المساواة بين الجنسين. | The Chancellor of Justice examined during his investigation whether such practice of the school is in conformity with the prohibition of discrimination established in the Constitution, and with the Gender Equality Act. |
٨٥ وكان السبب في التوصية اﻷولى الواردة أعﻻه هو الممارسة المتبعة في المقر والتي بموجبها كان موظف واحد مسؤوﻻ عن تحصيل المبالغ وإيداعها في المصارف وإعداد بيانات التسوية المصرفية الشهرية. | 85. The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. |
وبفضل بعض التحسينات الحديثة، استطاعت اﻻستراتيجية الدولية للديون، وﻻسيما الممارسة المتبعة في نادي باريس، أخذ مشاكل أكثر البلدان فقرا والمثقلة بالديون أكثر من غيرها في اﻻعتبار على نحو أفضل. | As a result of recent improvements in the situation, the international debt strategy, in particular the practices of the Paris Club, had made it possible to consider more closely the problems of the poorest and most indebted countries. |
السلام هو طريقتي المتبعة في التربية. | My parenting approach is along the path of peace. |
وقد جرت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة على تفسير العبارة الأغلبية المطلقة على أنها تعني أغلبية جميع الناخبين سواء صوتوا أم لا أو كان لهم حق التصويت أم لا. | The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words absolute majority as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. |
ولتجاوز الممارسة المتبعة حاليا في طلب موارد للاحتياجات المتزايدة، فإن من الضروري للأمانة العامة قياس وتقييم فعالية العمليات الإدارية وكفاءتها وإنتاجيتها وتأثيرها على الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية. | In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. |
كما لاحظ الرئيس أن المشاركين قد طرحوا عددا من النقاط فيما يتعلق بتواتر بنود جدول الأعمال، إلا أنهم أبدوا عدم رغبة في إجراء تغييرات في الممارسة المتبعة حاليا بشأن البنود المعلقة. | The Chair further observed that participants made a number of points regarding the frequency of agenda items, but that they showed reluctance to introduce changes to current practice for items in abeyance. |
وجريا على الممارسة المتبعة أقترح، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في النظر في هذا البند، من دون حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rules of procedure. |
وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم من الممارسة المتبعة حاليا المتمثلة في إدخال نفس المعلومات أو معلومات مماثلة في نظم متعددة للإبلاغ، الأمر الذي يلقي عبئا لا مبرر له على كاهل المديرين. | They also expressed strong concern about the current practice of entering the same or similar information into multiple reporting systems, which creates an unreasonable burden on managers. |
تطبيق البحوث في الممارسة | Application of research in practice |
٣٢ وقالت بصدد المادة ٨، المكرسة للتعويض المالي، إن منطوقها يتجاهل الممارسة المتبعة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وهي إبرام اتفاقات ثنائية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية. | 23. With regard to article 8 on compensation, its wording disregarded the practice followed since the end of the Second World War, namely, the conclusion of bilateral agreements through diplomatic negotiations. |
2 الممارسات المتبعة في إطار النظم الدولية | Practices under international systems |
ثانيا المنهجية المتبعة في إطار الزيارات القطرية | ii. |
(ج) إشارة إلى المعايير المتبعة في المراجعة | (c) A reference to the audit standards followed |
وجريا على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في المناقشة من دون حق التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، دعوة أولئك الممثلين إلى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
الممارسة | Practice |
وجريا على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، توجيه دعوة إلى ذلك الممثل للاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
وجريا على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة الممثل إلى المشاركة في المناقشة بدون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. | In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
عمليات البحث ذات الصلة : إجراءات المتبعة - منهجية المتبعة - النهج المتبعة - السياسة المتبعة - الخطوات المتبعة - ممارسة المتبعة - الإجراءات المتبعة - الاستراتيجية المتبعة - الإجراءات المتبعة في المستشفيات - السياسات المحاسبية المتبعة - القيادة في الممارسة - الممارسة في الكتابة - فعالية في الممارسة